
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
btw BRE je iz turskog jezika + za defku
Бре је турска увреда која значи магарац ваљда колико сам ја чуо!
Нисам баш сигуран да је "бре" магарац.
Mislim da ima rasprava na forumu vezano za bre, ili je to bilo u komentarima na nekoj definiciji. Uglavnom, čini mi se da je neko lepo objasnio da bre nije nikakva uvreda. Predrasude
Rumuni isto imaju bre
What the fuck se malo slobodnoje prevodi sa koj moj
Turski bre = srpski djubre ;) +
na turskom bre znaci budala rekla mi je prof srpskog...:)