Najsrpskija rec.
Ne prodje dan a da je bilo ko iz Srbije ne izgovori bar 5 puta.
Sto se neko smatra srbastijim, cesce ce ovu rec izgovarati.
Inace, preuzeta je iz turskog jezika.
Бре је честа поштапалица у српском језику.
каже се "Где си, бре, буразеру?!" или "Што си, бре, толико навро?"
Реч "бре" је толико честа да кад друге нације хоће да имитирју српски говор онда после сваких неколико речи убацују "бре"
Може се рећи да је речица "бре" робна марка српског језика.
Постоје неке теорије о пореклу ове речи (које треба потврдити или оповргнути):
1. скраћеница од вокатива једнине именице брат ("брате!");
2. именица турског порекла значења магарац;
3. када су крсташи из католичких земаља у 12-том веку пролазили кроз српске крајеве, онда су бројни Шпанци дозивали један другог са Hombre. Толико су виком еј хомбре! плашили сакривен народ, да је то постала и узречица српског народа. Отуда је и етимолошко слично значење синтагме Хеј бре! и синтагме хеј човече!.
Ова узречица се користи само у говорном језику и то у мање формалним ситуацијама. Служи за наглашавање или појачавање говорниковог става, осећања. Многи људи када су баш бесни користе је и у псовкама.
„Додај ми ту лопту." (међу пријатељима си на плажи и замолиш некога од њих да ти дода лопту јер желиш да се играш њоме) „Дај ми ту лопту, бре!" (та особа није хтела из прве да удовољи твом захтеву и још ти се успротивила и онда мораш са „бре" да нагласиш свој став да ти је баш стало до те лопте)
лична заменица трећег лица, у петом падежу
користи се за истицање и наглашавање
супротно од: поштовани господине
1. Verbalni znak uzvika.
Očigledna posledica ovoga je da reč "bre" (kao ni znak uzvika) nikada sama ne tvori rečenicu, već je uvek prati barem jedno slovo (npr. E bre ili U bre).
2. U svetu računara reč "bre" se zamenjuje sa "bold"+"underline" primenjenim na celu rečenicu.
Koristi se kod ključnih rečenica u komunikaciji da naglasi značenje, mada ovo neki zloupotrebljavaju, sa ciljem da nepotrebno dugo drže pažnju sagovornika.
Mada je neki smatraju nemuštom, vreme je pokazalo da ona je ona nezamenljiva u verbalnoj komunikaciji i predstavlja pravi biser srpskog jezika.
Jak začin, s kojim ne treba preterivati.
Srpski pojačivač efekta (manje-više) bilo koje rečenice.
Zanimljivo je da se vrlo često koristi uz eliptični izraz "Alo!", iako u 99,9% slučajeva niko od učesnika u konkretnom razgovoru ne koristi telefon.
"Alo bre, majmune! Jeb'o te i instruktor i pandur koji te pustio na vozačkom!"
U grčkom se isto tako cesto koristi bre kada je objekat muškog roda i mori u ženskom rodu i more u srednjem rodu ili u neodređenom obliku. I u Vranju razlikujemo ženski (mori) od muškog roda (bre). Čak zvuci smešno kada ženskoj osobi kažete bre.
Koliko znam i albanci i bugari koriste bre (iako nisam potpuno siguran).
Grčki etimološki rečnik (Fitrakis, Tegopulos) navodi da je rec vokativ epiteta moros (μορός) sto znaci ludo, nerazumno (otuda i vezivanje za tursku rec budala) rec je ista i u starogrčkom i u novogrčkom jeziku. Iz nje potiče i imenica srednjeg roda moro sa značenjem beba ili mil-i/a/o.
I u srpskom postoji korišćenje reci ludo kao poštapalice.
"Hajde ludo jedna, ne pričaj gluposti!"
U ženskom i srednjem rodu su vokativi normalni dok je u muškom rodu vokativ izobličen more (koji se retko koristi, ali ipak se koristi) => mre (μρε) => mpre(μπρε) (mp se cita kao b u grckom, b kao posebno slovo ne postoji) a koriste se i oblici vre (βρε) i skraćeno 're ('ρε).
Nemam nameru da dužim... Želim samo da rasčistimo sa nekim stvarima!
Bre nije ni turska ni grčka reč!!!
Turska nije, jer se na turskom magarac kaže eşek (pa se stoga malo južnije često za nestašno dete kaže ''ešeku nijedan'')
Grčka nije, jer grčko μορέ se nalazi kao posebna reč u balkanskim jezicima - more! A činjenica je da ga i Grci koriste, odvojeno: βρέ μορέ (bre budalo), kao i kod nas što bi se reklo ''more bre''
Drugim rečima, za sada bre, ostaje bre... a vama BRE kako volja!!!
ja bih ga definisao kao
Aksiom
Jedna od najcesce upotrebljavanih reci u srpskom jeziku. Niko nije siguran sta tacno znaci, ali je pogodna kada treba:
-naglasiti upitnik na kraju recenice: "Sta je, bre?"
-istaci neslaganje sa sagovornikom: "Ti, bre, nemas pojma!
-vizuelno docarati neku situaciju: "Ma, bre, bila je to nevidjena zurka..."
-pokazati nestrpljenje: "Hajde, bre!"
-ubediti nekoga u nesto: "Hajde, bre, samo jednom..."
i u skoro svakoj drugoj situaciji, bre, generalno, nije naodmet.
Ovo bre je pojam koga je totalno, bre, nemoguce do kraja definisati! Pomagajte...
Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.