Buridanov magarac

Shabanizator 2008-11-20 23:36:53 +0000

Figurativni izraz za neodlucnog coveka. Odnosi se na situaciju u kojoj magarac zavezan izmedju dve identicne gomile sena umre od gladi jer se ne moze odluciti sa koje ce jesti.

U duhu srpskog jezika sintagmu Buridanov magarac mozemo zameniti sa "jebem li ga, gde manje biju"

4
56 : 3
  1. :-) Dobar prevod...

  2. Odnosi se na situaciju u kojoj magarac zavezan izmedju dve identicne gomile sena umre od gladi

    možda nije umro od gladi što je magarac
    nego što je zavezan

  3. možda nije vegetarijanac pa mu svejedno što je zavezan

Omiljeno za [2]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.

Status Magazin · April 2009.