
Figurativni izraz za neodlucnog coveka. Odnosi se na situaciju u kojoj magarac zavezan izmedju dve identicne gomile sena umre od gladi jer se ne moze odluciti sa koje ce jesti.
U duhu srpskog jezika sintagmu Buridanov magarac mozemo zameniti sa "jebem li ga, gde manje biju"
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
:-) Dobar prevod...
http://vukajlija.com/recnik/Buridanov%20magarac/24633
možda nije umro od gladi što je magarac
nego što je zavezan
možda nije vegetarijanac pa mu svejedno što je zavezan