Chuck Norris može da prevede "BRE" na engleski.
Pa to moze svako!Zato sto'BRE' znaci-stoko jedna!
Sad ozbiljno moze da se prevede na engleski sleng govor "BRE" bi oni u svojim kvartovima izgovoarali kao "YO"...
Think about it? YO...
:)))))
stvarno. "Yo" bi bio savrsen prevod.
'Ajde sad prevedite "Šio mi ga Đuro" kad ste tako pametni. :D
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
Pa to moze svako!Zato sto'BRE' znaci-stoko jedna!
Sad ozbiljno moze da se prevede na engleski sleng govor "BRE" bi oni u svojim kvartovima izgovoarali kao "YO"...
Think about it? YO...
:)))))
stvarno. "Yo" bi bio savrsen prevod.
'Ajde sad prevedite "Šio mi ga Đuro" kad ste tako pametni. :D