
Domaći naziv za zlog patuljka Rumpelstiltskina iz poznate bajke braće Grimm. Mnogo češće se koristi kao sinonim za razmaženo derište ili pak odraslu osobu koja se na nešto žali.
A: Čovječe, kako su me razvalili od batina juče, polomili su me ko igračku.
B: Ajde, ne budi cvilidreta.
Lik iz poznate bajke braće Grim. Poznat po tome što devojka nije mogla da mu pogodi ime, a da budem iskren ni ja nisam mogao da ga pročitam kada sam se upoznao sa tom bajkom. Koristi se i za ljude čije ime nismo upamtili tokom jednog ili više upoznavanja kao i za ljude koje su roditelji prokleli nekim veoma čudnim imenom.
Bule: Ćao, ja sam Marko.
Cvilidreta: Ja sam Slatkoljub, drago mi je.
Bule: Je li, Trile, odakle se ti i Cvilidreta znate?
Cvilidreta: E, 'de si, Zeko? Šta radiš?
Zeka: Da li se mi znamo?
Cvilidreta: To sam ja, Mario, iz osnovne!
Zeka: Ne seri! Jebote, pa šta ima kod tebe, Marko?
Cvilidreta: Mario, brate... Evo, nema ništa...
...
Cvilidreta: Aj čujemo se kasnije!
Zeka: Važi, Cvilidreta, zovi me...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.