Одрађивање неког посла са великом лакоћом. Обична боза. Спрдачина.
Профовски речено, 7/10 стручности и 3/10 ноншалантности испасирано аваном у дрвеном чанчету и презентовано у дубоком тањиру.
- Јебем ти ова кола више! Мајсторе, види шта фали овом кршу, 'леба ти.
- Па који су му "симптоми", да се тако докторски изразим?
- Слабије вуче, гаси се на лер гасу, верглам пола дана док пребаци и упали. Значи, дупе ми помера на сваком кораку и стварно не знам како ћеш ти ово да средиш.
- Ништа не брини, пријатељу, то је дечија игра за твог мајстор Мићу... 200 евра!
Писано за такмичење: СК 2016
Ovo je prejako!
Banja Luka Forum · 21. April 2007.
Znao sam da je Čegz. Super napisano. I skinut Profa +++
Nedostajalo mi je ovo. Brao čegi <3
Ваља..++
чег баш јури сленг за лаганицу неку, те ово, те шутерски тренинг, лишено неизвесности, ћићолина... врло добро ++
Definiciju u kojoj me autor pominje, još od 2009. na ovamo ocenjujem plusom. Tako da toeto što se toga tiče...
Što se samog sadržaja tiče - ok je, ali isuviše jednostavno i ništa revolucionarno. Naime, kako se nešto što je smešno lako za odraditi već definiše kao dečja igra ili dečija igra ili igra za decu (što, ladno, nije definisano?!?!?!?) a odatle izvodimo da je skraćeni oblik "igra" logična aluzija na to "sa koliko se POIGRAVANJA pojedinac-maher ophodi prema njemu nezahtevnoj aktivnosti", mislim da ćete se složiti da je imenica "IGRAČKA" u celom smislu i značenju pomalo nepotrebna ili, barem, ne bogznakoliko POSEBNA varijacija na temu, pored nepobitne činjenice da je definicija napisana korektno i bez očiglednih grešaka.
Ali u primeru, recimo, u razgovoru mušterije i majstora postoji jedna nelogična replika. Njih dvojica očigledno pričaju o kolima, gazda se žali da je pokvareno ovo, ono...tek majstor baca spiku sa sledećom rečenicom
Šta? Auto je igračka? Jer to je nedvosmisleno ono na šta mene, lično, navodi ta rečenica. Da je "igračka" termin za "lako obavljen posao" ne bi li bilo logičnije da mu vlasnik kola da neki drugi šlagvort tipa
- Ma ništa se ne sekiraj, prijatelju, IGRAČKA je to za tvog majstor Miću, hehehe...500 eura.
Ali u tom slučaju, opet, problem bi bio što bi terminologiju "IGRAČKA" mogao samo da koristiš u ovako nekim "predmetno-instrumentalnim" situacijama, momenta tipa "Svira violinu ko igračku", "Igra fudbal ko IGRICU", "Vozi avion ko Igračku" itd. A onda bi cela definicija izraza morala da se menja...
Zamisli tebi neko u RL kaže "Vau, gospodine, svaka vam čast kako to radite, baš ste majstor u svom poslu!", a ti ćeš "Ma, opušteno, to je za mene IGRAČKA":)
Sori što sam se ovako raspisao, malo sam popio a i sam sam pa mi do jaja:)
Promeni naslov u Dečija igra, a shodno tome i primere, pa da moj plus bude još opravdaniji.
Hah, primetio isto i Profa!
a мислио сам да је проф моју биберио, кад оно... :)))
Pa "biberim" najviše ono što ima potencijača da bude kul a nije zbog toga što autoru treba/trebala je moja introspekcija...Kad ovoliko pišem i analiziram veeeruj mi, tebra, da to radim zato što si me zainteresovao defkom, inače napišem "gotivno+++" što znači "ok je, korektno, ali ništa spec" i to je to:)
*potencijala, ja se izvinjavam
ма опуштено профе, јасно је ;)
искусни интроспекто
odlično ovo +++
p.s. Izraz se garant čita južnjačkim akcentom, drugačije bi delovalo bzvz...?
Javljaj menjaš li naslov, ili da objavljujem revijalnu XD
Мењам наслов. Хвала Профу на критици, све је на месту апсолутно.
Pa šta da radim sada s definicijom? Ništa, pašće još neki alternativni izraz za lagan posao, mora da imam neki takav u tefteru :D
Objavi je je kao "Dečja igra", dakle bez onog "i":)
Ehehehe, dobrojutarnja šaljivost :)
Nađoh naslov, ali morao je da padne malo jači edit.
Inače, ova definicija se sada može smatrati vrhunskom.
Агилни пресудио, готово.
Јесте боље овако.
Е па jбг, овде су Проф и Агилни урадили добар део посла да ова дефка буде добра. Плус, али треба ово имати у виду при гласаниjу.
Čuj, "Agilni"...Si ti video kolki sam post napisao, Sreto, Agi se iskusno prišljamčio:)
Да, да.. Ти си ударио темелье, ал Агилни исфорсиро коначни исход, изутицао ко твитераш лоло