Овај израз означава енглески језик какав се користи најчешће на јапанском и кинеском говорном подручју.
Необичне комбинације речи и лоши преводи као исход имају упутства, рекламе и обавештења невероватног садржаја.
(у метроу)
- If you are stolen, call the police at once!
(у ресторану)
- Bacterium with chicken.
(код рибњака)
- Please don't feed the fishES with your PRIVATE!
(на супермаркету)
- Very suspicious supermarket
(испред ресторана брзе хране)
- Fresh sandwich with OUR WHOLE HEART
(код језера)
- Take the child. Fall into water carefully.
(за остало види слике)
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.