Prijava

Stanovište ili stavovi. Tako najbolje ide uz tekst.

Ne znam, ja bih pre rekla ovo drugo, kao neki plan, način rada koji se sprovodi, odnosno primenjuje...

hvala puno svima koji su pokušali da mi pomognu... ako ne upotrebim politike, za sad mi najbolje izgleda planovi, jedno od ta dva ću najverovatnije upotrebiti...

Nema na čemu... U svakom slučaju, nećeš mnogo pogrešiti šta god od toga da napišeš...

"Foreign policy"-kao pojam,moze se prevesti samo kao "spoljna politika",jednostavno,taj pojam se ne bi trebalo drugacije prevoditi.

Jezivi, to nije ni sporno, devojka je pitala za 'policies' u drugom delu rečenice...

Kost mu jebem,nisam ni provalio...U ovom kontekstu,moze se prevesti i kao "predlozi i njihovo sprovodjenje".

Može na više načina, neka devojka odluči šta joj se najviše uklapa...

Jes' tako...Ima dosta opcija,samo da se odluci koja joj deluje najozbiljnija.

smislila sam, ovako ću ga:

"Najdelotvorniji način za procenu spoljne politike je kroz dva njena segmenta: prvi obuhvata ciljeve i sistem donošenja odluka, a drugi konkretne politike i njihov način sprovođenja."

hvala još jednom svima koji su lupali glavu oko ovog pojma sa mnom :)

Može tako, fino zvuči :) Ako opet bude potrebna pomoć, ti slobodno pitaj, više glava misli bolje od jedne :)

Ne znam bas koliko je pametno upotrebiti rec "politika" u mnozini.Ipak,furas samo jednu politiku.

Pa, dobro sad... Jeste da baš i ne kažemo u množini, ali ovde i ne zvuči tako čudno...

Pazi,ako je "politika",onda mora da je politika,jedna i jedina koju zastupas.Sa tom mnozinom se gubi na znacenju pojma politike.

Ok, kapiram... Ja sam zato pre bila za strategiju ili način rada, plan delovanja i sl...

Taj rad,slazem se skroz...

No, devojka neka sama odluči, dovoljno smo rekli :)

ma, ništa još nije definitivno... jesam kao odlučila, ali, nije baš da sam supersrećna zbog tog izbora, nije da sam sigurna u njega... jeste da je kod nas uobičajeno da je politika imenica u jednini, ali otišla je u množinu jer kako sam shvatila ovde je reč o tome da spoljnu politiku čini između ostalog zbir različitih politika koje se vode u odnosu na različite zemlje (nekome štap, nekom šargarepa, taj fazon)... ne želim da upotrebim reč politike, zaista, ali nekako mi ni plan ni strategija ne pokrivaju puno značenje....

Znaš kako, jeste diskutabilno, opet kažem, nećeš mnogo pogrešiti šta god da staviš od ovoga, ne znam samo je l' to neki zvanični tekst što prevodiš ili...?

reč je o članku iz naučnog časopisa, zato toliko i sitničarim oko jedne reči...