Nikotin kao i kofein stimulisu glatke misice creva da se kontrahuju (da se skarcuju, odnosno da rade koristan rad). Taj rad. To je sloj misica u crevima koji zapravo pokrece crevnu radnju - peristaltiku.
Ako si pusac, dacu ti jedan mnooooogo koristan savet.
Uzimaj dosta tecnosti i kada nisi zedan. Nikotin "anestezira" centar za zedj u mozgu. Pusaci piju manje vode, zedni su a ne osecaju to. Stradju bubrezi, konc. toksina je veca. Ciagrete su "manje opasne" ako se pije voda "na silu".
mislim da dlake ipak rastu nekih 12 h posle smrti, brada kod muskaraca narocito.
ne umiru sve celije posle prestanka rada srca, smrt je polagano odumiranje celija, zapravo proces. prvo umire mozak kao najzahtevniji organ, a na kraju najmanje zahtevne celije gde spadaju i celije folikula dlake, tako da dlake ipak rastu posle mozdane smrti sto je zapravo i definicija smrti, ali nije za vuku
Ada Ciganlija - Settlements
The only settlement on Ada Ciganlija is located in its northern section, located behind another dam. It is called Partizan, because of the nearby Partizan rowing club. City authorities plan to relocate the settlement alongside its 1,000 inhabitants, who generally oppose the move.
To je područje koje po regulacionom planu ima dozvolu za 1000 stanovnika ali ono nije naselje sada. Nije izgrađeno kao naselje niti ima stanovnike kao isto.
A ja tih par objekata sagradjenih tu moram da podvedem pod neki pojam, a ubranizam mi ne dozvoljava da koristim "naselje". A nešto tipa "izgradjeni objekti + još neki pridev" mi je malo rogobatno.
Иначе, ако се бавиш превођењем, а требају ти те нијансе, купи Речник синонима Павла Ћосића. Већ дуго га експлоатишем и вреди сваки динар.
Ovo sam čula da je odlično, i imam dugo nameru da ga uzmem, ali nikako da mi se ukaže prilika. Inače se ne bavim prevođenjem. Na arhitekturi sam, pa radim neki rad iz urbanizma za Adu Ciganliju. :)
Hvala na preporuci u svakom slučaju :)
Елем, у којој копирници у Београду могу најјефтиније да одштампам повећи пдф документ? Конкретно, ради се о 264 странице чистог текста, без икаквих слика.
Ksipe, evo ti bukvalni prevod ako ti što znači: "We're ours.".
Ovako, imam pitanje prvenstveno za medicinare i farmaceute, al' može da mi odgovori bilo ko kompetentan.
Zašto cigarete deluju laksantno? Mislim, na koju foru?
Ekspresno brz odgovor.
Nikotin kao i kofein stimulisu glatke misice creva da se kontrahuju (da se skarcuju, odnosno da rade koristan rad). Taj rad. To je sloj misica u crevima koji zapravo pokrece crevnu radnju - peristaltiku.
Ako si pusac, dacu ti jedan mnooooogo koristan savet.
Uzimaj dosta tecnosti i kada nisi zedan. Nikotin "anestezira" centar za zedj u mozgu. Pusaci piju manje vode, zedni su a ne osecaju to. Stradju bubrezi, konc. toksina je veca. Ciagrete su "manje opasne" ako se pije voda "na silu".
E,biolosko pitanje.Cuo sam da kosa i nokti rastu i posle smrti i to mesec-dva.Da li neko zna zasto?
Не расту већ се меко ткиво повуче. Оптичка варка. Тако кажу.
mislim da dlake ipak rastu nekih 12 h posle smrti, brada kod muskaraca narocito.
ne umiru sve celije posle prestanka rada srca, smrt je polagano odumiranje celija, zapravo proces. prvo umire mozak kao najzahtevniji organ, a na kraju najmanje zahtevne celije gde spadaju i celije folikula dlake, tako da dlake ipak rastu posle mozdane smrti sto je zapravo i definicija smrti, ali nije za vuku
Jedno pitanje za engleze i sve koji se tako osećaju :)
Treba mi prevod za "settlements" ali da nije neki klasični tipa naselje, trebaju mi malo stručniji mogući prevodi vezani za urbanizam...
У ком контексту хоћеш да користиш? "Насеље" је потпуно одговарајући превод за то.
Ada Ciganlija - Settlements
The only settlement on Ada Ciganlija is located in its northern section, located behind another dam. It is called Partizan, because of the nearby Partizan rowing club. City authorities plan to relocate the settlement alongside its 1,000 inhabitants, who generally oppose the move.
To je područje koje po regulacionom planu ima dozvolu za 1000 stanovnika ali ono nije naselje sada. Nije izgrađeno kao naselje niti ima stanovnike kao isto.
A ja tih par objekata sagradjenih tu moram da podvedem pod neki pojam, a ubranizam mi ne dozvoljava da koristim "naselje". A nešto tipa "izgradjeni objekti + još neki pridev" mi je malo rogobatno.
Мислим да је реч која ти је потребна ''насеобина''.
насеобина ж 1. место где се неко населио, где неко пребива, насеље (обично мање), колонија
(извор: речник Матице српске)
Иначе, ако се бавиш превођењем, а требају ти те нијансе, купи Речник синонима Павла Ћосића. Већ дуго га експлоатишем и вреди сваки динар.
Ако мора да буде прецизно оно што је дефинисано за тај број становника, пробај на неким сајтовима о урбанизму да видиш. Ал ево шта кажу статистичари:
http://sr.wikipedia.org/sr-el/%D0%9D%D0%B0%D1%81%D0%B5%D1%99%D0%B5
Небитно који је број становника.
Da li je neko probao da prebaci Fight Night round 3 sa PSP-a emulatorom na PC?
Probao jednom nece.Mozda neko sada zna?
ima li neko iskustva sa Segate firewallom, vredi li sta?
Hvala, iskoristiću nešto od ovoga. :)
Ovo sam čula da je odlično, i imam dugo nameru da ga uzmem, ali nikako da mi se ukaže prilika. Inače se ne bavim prevođenjem. Na arhitekturi sam, pa radim neki rad iz urbanizma za Adu Ciganliju. :)
Hvala na preporuci u svakom slučaju :)
Нема на чему. :)
Елем, у којој копирници у Београду могу најјефтиније да одштампам повећи пдф документ? Конкретно, ради се о 264 странице чистог текста, без икаквих слика.
Možda ovo nije prava tema ali da ipak postavim pitanje, koja je po vašem mišljenju najpogodnija reč na srpskom za prevod engleske reči UPDATE?
Ажурирање. :)
Džimi, kupi štampač, jebote. :) Odraće te za toliko. Inače, pojma nemam, samo nemoj u Copy centar da ideš, ima da ti uzmu 15 iljada na ulazu. :)
Pwnd.
Имам штампач, ал' ми празан кертриџ. :))
Што ме наводи на следеће питање:
Где да рефилујем кертриџе за EPSON Stylus SX205? :)