Разноразно питање

  1. Tako sporo ide, a? Ja prošle godine sastavljao neki random draft ugovora koristeći isečke iz postojećih ugovora, legal writing priručnik i dva bloga i slomio se ko siroče jedno šest sati za četiri strane generičkog i retkog teksta i na kraju ispalo "radi poso", baš sam računao da ide dosta brže kod nekoga ko zna šta radi. Al, evo, stvarno internet kaže da pro prevodioci odrade desetak strana dnevno.

    Je l' se to obojica bavite prevođenjem? Da vam šibnem par strana da mi kažete koliko zahtevno deluje kad mi stigne?

  2. Ja ne, za života sam preveo ukupno neka tri-četiri rada od po 30-ak strana, jedan je bio vezan za mašinstvo sa gomilom nekih stručnih termina, znam da sam angažovao kevu da mi objašnjava šta je šta da bih uopšte skontao o čemu se radi. I tad sam se otelio.

    Ali eto, prosledi dve strane kad dobiješ rad, čisto da vidimo okvirno koliko treba prosečnom nubu da to uradi. Mada kapiram da je 15 dana za 100 strana baš jebada velika.

  3. Smori se covek sa tim prevodjenjem, zato toliko sporo ide. Ja sam seo da prevedem neku medicinsku dokumentaciju, nalaze i to, 5-6 strana mi je trebalo nesto vise od tri sata. A to sam radio jer devojka koja im inace to prevodi nije mogla, a hitno su morali da posalju rezultate. Inace ta devojka uzima 500 din. po strani.
    Ne znam kako tacno to ide, ali za sto strana bi ti se mozda isplatilo da okacis to kao posao na neki od onih sajtova za frilensere.

  4. ne znam šta da ti kažem, ja maksimalno što sam prevodio dnevno je šest strana (doduše, bila je neka biohemija/medicina pa mi je dosta vremena otpadalo na čitanje naučnih tekstova na srpskom i ulaženje u terminologiju i materiju) i tad sam se baš razbijao danima. sad, pravo jeste lakśe za prevođenje, ali ne znam koliko se kvalitetno može prevesti 100 strana za dve nedelje, pogotovo po nekoj nižoj ceni.

    a za to što kažeš da pro prevodioci rade po 10 strana dnevno - ja ne znam za to. oni naplaćuju između 700 i 1200 po strani za ovo što tebi treba. 700 × 10 = 7000. neka imaju posao 24 dana mesečno, to je 168 000. misliš da stvarno toliko zarađuju?

  5. a za to što kažeš da pro prevodioci rade po 10 strana dnevno - ja ne znam za to. oni naplaćuju između 700 i 1200 po strani za ovo što tebi treba. 700 × 10 = 7000. neka imaju posao 24 dana mesečno, to je 168 000. misliš da stvarno toliko zarađuju?

    Ma ne ide baš tako. Svi su oni probali da rade i za bezobrazno sitan i bezobrazno veliki novac i uglavnom se našli na optimalnoj ceni po strani, baš toj koju spominješ, 700-1200. Ovaj od 700 ima pet mušterija mesečno, ovaj od 1200 ima tri, na kraju meseca kapiram da izađu na isto. Cena je takva da bi mogli s malim brojem mušterija da zarade platu, niko od njih ne radi prevode puno radno vreme. Da im neko zagarantuje deset strana dnevno ceo mesec, normalno da bi spustili cenu po strani. Ali, svejedno, fizički je poprilično teško odraditi 10-15 strana za jedno radno vreme, u to sam siguran.

    Elem, pogodili smo posao, 45 soma za osnovni prevod, biće troška i za overu, al otom-potom.

  6. Imam ja ovlascenog prevodioca koji mi prevodi sertifikate i ta sranja za posao ako ti bude trebao neko da odradi to brzo i kvalitetno. Njih ima vise komada pa u firmi pa cepaju to poprilicno brzo(u odnosu na ovo sto vi pominjete ovde). Meni par strana odrade isti dan ili do sutra u podne fazon kad mi donesu, tih sto strana kapiram da bi spicili za nedelju dana ako im neko moj odnese

  7. A imas stalno na akcijama nekim za 400-500 kinti samo ukucas u gugl prevodioc brt

  8. Olibda ti ja to zavrsim radjarde za 100e?

    Jednom sam prica u sutomore sa crncom, sve super brate, razumili se savrseno, tako da bas dobro znam engleski.

  9. Rađ će ti platiti u braći

  10. A imas stalno na akcijama nekim za 400-500 kinti samo ukucas u gugl prevodioc brt

    Ma evo, trebalo bi da je rešeno, videćemo dok žena prelista ugovor. Ima brate i za 250 dinara po strani, uglavnom sveže diplomirane ribe s filološkog, al ne bih njima ništa papirnato dao na obradu, jebiga. xD

    Imaću u vidu ove tvoje ako bude tesno s vremenom i izjalovi se s ovom ženom.

    Pazl i seltik, imaćete osobne poruke.

  11. Dzeni kis mi ven vi met džawping on d sters

  12. A jel imaju ti sto prevode pecat da lupe ono da je sertifikovan prevod i to ili ti samo treba neko da to isamara?

  13. Sirkane tek sad vidim, na glavni port je laptop povezan vajrlesom, kablom nista nije povezano, samo lap i komp

    Al nebitno odustao sam od one male kanturine od laptopa sto ima skoro 10 godina

    Hvala na pomoci svakako

  14. Радјард Куплунг
    Tako sporo ide, a? Ja prošle godine sastavljao neki random draft ugovora koristeći isečke iz postojećih ugovora, legal writing priručnik i dva bloga i slomio se ko siroče jedno šest sati za četiri strane generičkog i retkog teksta i na kraju ispalo "radi poso", baš sam računao da ide dosta brže kod nekoga ko zna šta radi.

    Ja sam prvu odluku u životu radio od pola 8 ujutru do 1 popodne i uradio 2 strane font 10. Šef je pročitao, rekao da je dobro i onda uvukao list u pisaću mašinu (i dan-danas radi na tome jebo ga otac) i otkucao 5 strana teksta za sat i po. Sve je u praksi.

  15. Zasad samo prevod, pošto će biti još izmena stavki, a ovi sa srpske strane oće da se upoznaju s ugovorom odma, al trebalo bi da imam rešenje i za pečat za finalnu verziju

    Ja sam prvu odluku u životu radio od pola 8 ujutru do 1 popodne i uradio 2 strane font 10. Šef je pročitao, rekao da je dobro i onda uvukao list u pisaću mašinu (i dan-danas radi na tome jebo ga otac) i otkucao 5 strana teksta za sat i po. Sve je u praksi.

    mašala, mislim, kapiram da je identičan tip teksta preveo hiljadu puta u životu, jebeno je kad ti dođe tekst 'sa strane' s novom terminologijom

    ako ništa, moraš prvo s kraja na kraj da pročitaš, da vidiš o čemu se radi uopšte

  16. jel ima na forumu tema erotske price ili nesto slicno?

  17. stiska moj kurac pickinim misicima

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.