To daj. Inače, moj kolega koristi isključivo srpske reči za rikverc, gepek, ler i šajbu. To su kretanje unazad, prtljažnik, prazan hod menjača i vetrobran. Ima li još neko živ da ovako govori?
I ajde bre, pomagajte još za ove automobile. Hvala na pojmovima, ali mi treba i upotreba u slengu, duhoviti primeri koje ste pokupili kod majstora i tako to...
Inače, na ovaj tekst čiji sam link dao iznad, stiže komentar od dugogodišnjeg legendarnog čitaoca Vjekoslava Mrgudića iz Orebića: "Jako lijepa mačka.Volio bih da još više pišete i govorite o mačkama." :)
Ajde neko da objasni ovaj cincilator. Je l to stvarno postoji?
Dame i gospodo, vaš doprinos ovoj temi je bio zabrinjavajući. Ajmo svi zajedno na popravni. Sa automobilima smo gotovi. Pitam se šta da pišem za sledeći petak. Imam nekoliko ideja:
Pazi ovo: Od Schlag (udarac) imamo šlog, ali imamo i šljaga. Kažu da je seljačka najjača, ali dobra je i četnička. Ajde pravićemo neki miks za onu tamo nedelju. Dajte bilo šta. I obavezno primere.
Njemačke riječi se generalno više koriste u Hrvatskoj nego u Srbiji. U Hrvatskoj se npr. koriste i čitave poslovice (npr. "langsam aber sicher"), a od njemačkih riječi se tvore i nove riječi u slengu (npr. izraz "ići cipelcugom" u značenju "ići pješice", iako je u ovoj riječi samo drugi dio njemačkog porijekla (Zug - voz)).
voice: to mi kaži! ovo ide sigurno!
Шраф (завртањ)
Ваљда је овај ник на швапском?
Шведски.
http://vukajlija.com/slajpik/301660
To daj. Inače, moj kolega koristi isključivo srpske reči za rikverc, gepek, ler i šajbu. To su kretanje unazad, prtljažnik, prazan hod menjača i vetrobran. Ima li još neko živ da ovako govori?
Šlajm
E da, maznuli smo im još i ovo: Sliwowitz, Tschewaptschitschi und Bureck.
Evo od Bore par izraza "...kuplung, ajnšlag, šoferšajbna, kurbla, gurtna, rotor, stator,
felna, rikverc, karter, sajtna, anlaser i karburator
retrovizor, cincilator, pakna, ventil i ratkapna,
bobina, akumulator, auspuh, lamela, klapna..."
Zerbišen švajne.
Hohštapleri, bitange i gilipteri, evo vam link pa čitajte kako će to izgledati. Vuka uredno potpisana, pa nismo IIvanović? :)
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,6458731,00.html
I ajde bre, pomagajte još za ove automobile. Hvala na pojmovima, ali mi treba i upotreba u slengu, duhoviti primeri koje ste pokupili kod majstora i tako to...
http://vukajlija.com/gepekovati/67615
Da, da. Krimosi su patentirali, ali je u širu upotrebu uveo Milan Gurović.
Inače, na ovaj tekst čiji sam link dao iznad, stiže komentar od dugogodišnjeg legendarnog čitaoca Vjekoslava Mrgudića iz Orebića: "Jako lijepa mačka.Volio bih da još više pišete i govorite o mačkama." :)
Ajde neko da objasni ovaj cincilator. Je l to stvarno postoji?
Saug, presaugati.
Cincilator je zajebancija. Kao i gefufna, digidojzna i šklombocna.
Dame i gospodo, vaš doprinos ovoj temi je bio zabrinjavajući. Ajmo svi zajedno na popravni. Sa automobilima smo gotovi. Pitam se šta da pišem za sledeći petak. Imam nekoliko ideja:
- alat: motorcangle, šrafciger...
- klopa: švarcvald, šnenokle, štrudle...
- odeća: untrociger, špilhoze, jakna...
Dajte još neke predloge. Ima nekoliko ludačkih reči koje ne znam u koju kategoriju da smestim. Recimo: taliti se, drukati (nekog), zicer...
Ajde, bre, pomagajte! (pročitajte i prvi post na ovoj temi)
"Ona je druknula komšiju preko puta jer ga je uzela na zicer,videla ga pijanog sa kibicfenstera"
Der Schlag (udarac)-kod nas se odomaćio kao izraz "strefio (treffen) ga šlog."
Cušpajz(zu+ die Speise),
fruštukovati(nepotrebno objašnjavati :)),
escajg(essen+ die Zeuge),
šlafrok(schlafen+der Rock),
tuce(12 komada)-dutzend
špacirati se -(spazieren)
luftirati se -(die Luft)
špotati se,sprdati-spotten
štrand,plaža-der Strand
štreber,karijerista-der Streber
Ovo nisam svrstavala po kategorijama,valjda će i ovako da pomogne.Kod nas u Banatu ima dosta germanizama,to i vrapci znaDu. :)
Ak' mi padne još nešto na pamet,pišem.
ED: ziher (više se upotrebljava u hrvatskom),sigurno-sicher,
puder,prašak-die Pulver
šminka-die Schminke
šnala,kopča-die Schnalle
gurtna,kaiš-die Gürtel
šnajder,krojač-der Schneider,gl. schneiden..
Ево нешто што знам из германизације :)
цибзар
лустер
пичка ( од глагола pitschken- кљуцати)
биће још само не могу сад да се сетим :)
Pazi ovo: Od Schlag (udarac) imamo šlog, ali imamo i šljaga. Kažu da je seljačka najjača, ali dobra je i četnička. Ajde pravićemo neki miks za onu tamo nedelju. Dajte bilo šta. I obavezno primere.
Evo ga drugi tekst:
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,6466842,00.html
Sledeće nedelje pravimo miks-tejp: šljaga, drukanje, taljenje, zglajznuti - sve te reči potiču od nemačkih. Kako se koriste u slengu?
- fajront (Feierabend - kraj radnog vremena)
- šverc (vjerovatno od schwarz - crno, pa odatle prodaja "na crno")
- liferovati (liefern - snabdijevati)
- piksla (Büchse - kutijica, limenka)
- junf/junferica (Jungfer - djevica)
- faliti (fahlen - nedostajati, manjkati)
- cener (Zehner - novčanica od 10 dinara/maraka/evra...)
- cajtnot (Zeitnot - stiska s vremenom, manjak vremena)
- plac (Platz)
- kibicovati (kiebitzen - posmatrati sa strane ili iz prikrajka)
- viršla (Würstchen - kobasičica)
- blajhati (bleichen - blijediti)
- kajla (Keil - klin)
- ceh (Zeche - račun)
- kupleraj (Kuppler - svodnik)
- šlamperaj (Schlamperei - aljkavost, neurednost)
- ausvajs (poznato iz partizanskih filmova, od Ausweis - identifikaciona dokumenta)
- vekerica (Wecker - budilnik)
- kelner - konobar
- fah (Fach - struka; pretinac)
- cilj (Ziehl)
- štekdoza (Steckdose - utičnica)
- frtalj (Viertel - četvrt)
- tipfeler (Tippfehler - greška u kucanju)
- laufer (Läufer - trkač, lovac u šahu)
- maher (Macher - čovjek od akcije)
- krah/krahirati (Krach - sudar; krachen - pući)
Njemačke riječi se generalno više koriste u Hrvatskoj nego u Srbiji. U Hrvatskoj se npr. koriste i čitave poslovice (npr. "langsam aber sicher"), a od njemačkih riječi se tvore i nove riječi u slengu (npr. izraz "ići cipelcugom" u značenju "ići pješice", iako je u ovoj riječi samo drugi dio njemačkog porijekla (Zug - voz)).