Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.
Definitivno.
Video sam baš danas novu avanturu, zove se The Night of the Rabbit, izgleda gotivno.
http://youtu.be/dTZHzetlkLI
I ova je jako dobra
http://youtu.be/4TR8DLJkwcA
The Longest journey prva pada na pamet.
http://youtu.be/UqwkLihRsQQ
Do jaja, sad kad dođe s posla neka izabere :)
Pašoni evo i ja skidam Never online. Pogled'o sam neke skrinšotove. Deluje ozbiljno. Jedva čekam da pikam malo.
Neverwinter?
Rece mi ortak da su nasli neki glitch u igri(mada koliko kapiram jos je u open beti) i nabudzili se nesto ekstremno brzo, i onda se smorili sto su bili prejaki... al kaze da je inace kul igra :D
Још није изашло, ал ваљало би поделити ово ремек дело са гејмерским делом вукајлије...
http://youtu.be/d4JnshyKOOQ
ја се распаметиом иако нисам љубитељ рејсинг игара...
Valja li nešto War Thunder?
http://youtu.be/8nt78aTSnTY
Ko bude mogao da pokrene Watch Dogs igra ce ojebati. OJEBATI.
Skidajte WOT!
Koj je kurac wot ?
World of tanks
Ova grafička mi kvari sve mamu joj jebem
Skinuo ja još prošle godine, pa zajebo da igram, sad me mrzi da čekam da mi se apdejtuje.
Metro:last light... mnogo je bolji od prethodnog dela, koji je bio sranje.
Meni se metro:last light ne svidja, bolja mi je knjiga mnogo
Knjiga je odlicna, doduse drugi deo mi nije bio nesto... iako je stil pisanja dobar i lako citljiv, prica je nekako mlaka.
Sto se tice igara, prvi deo mi se bas nije svideo... obican fps sa pricom koja je tako lose odradjena da mozes da je pohvatas samo ako si citao knjigu. Drugi deo je usavrsio borbeni sistem, mnogo bolje odradio pricu ali se nazalost drzi iste linearnosti kao i prethodni deo, mada pretpostavljam da je to mana vecine fps-ova.
Готивим линеарност, неам појма што.
Иначе, први део Метроа има ок причу, нисам читао књигу али сам све скапирао.
Мада сам одустао од читање књиге на Српском - прелистао сам је, прочитао и скапирао колико смо фасцинирани енглеским - чак и за руска имена користимо транслитерацију занемарујући транскрипцију, ужас благи!
Једноставно Артјом никако нисам могао да сварим као Артем и то је то...
Једноставно Артјом никако нисам могао да сварим као Артем и то је то...
Nije pravilo, to samo ako je prevodilac šaban. Prevodilac je glavna stvar, pogledaš samo kako su prevodi ruskih knjiga na engleski u poslednje vreme uglavnom bolje odrađeni nego na srpski iako im jezik ima mnogo manje zajedničkog s ruskim od našeg. Prošla su vremena genijalnih prepeva jesenjinove poezije, kod nas izgleda knjige i filmove danas prevodi izdavačev brat od strica, propali rudarski inženjer.
Заправо јесте правило, или су нам сви преводиоци шабани. Не знам да ли си читао Прачета и Дисксвет, који обилују играма речи... Тачно се види разлика у преводу од преводиоца до преводиоца. На пример, Тамни Вијалет или Шејдс... Па ти види коју смисао има једно а који друго неком ко не зна енглески, а и коју јачину у нашем језику!
Brate u pravi si skroz, kad sam citao knjigu i vidim pise Artem gledam ja ono, razmisljam koji kurac bre!?