IZškolovati > Isškolovati (jednačenje suglasnika po zvučnosti) > Išškolovati (jednačenje suglasnika po mestu artikulacije) > Iškolovati (gubljenje suglasnika).
Eto ti i obrazloženja.
Како би се транскрибовала имена са баскијског или каталонског подручја? Колико сам могао да видим, правила постоје само за шпански. Конкретно, како би се на српском звао Баск Xabier?
Бруце, Баск му није име, рођен је у Баскији, па је Баск. :) Мислио сам само на име Xabier, а и мени је логично то што си ти рекао. А у том случају би било Шабијер. Само што то после буде незгодно што ће у једној репрезентацији бити мало Хавијера, мало Чавијера, а мало Шабијера. :)
Mislim da te transkripcije radi neka Komisija (valjda da bi to bilo zvanično, il da uzmu rapu, bem li ga) a sad koliko njima puca ona stvar za baskijskim prezimenima - ne znam...
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
IZškolovati > Isškolovati (jednačenje suglasnika po zvučnosti) > Išškolovati (jednačenje suglasnika po mestu artikulacije) > Iškolovati (gubljenje suglasnika).
Eto ti i obrazloženja.
Ae neki učeni čovek da mi pomogne..
razkalemiti ili raskalemiti?
Раскалемити. Једначење сугласника по звучности.
Fala lepo.
Нема на чему. :)
Како би се транскрибовала имена са баскијског или каталонског подручја? Колико сам могао да видим, правила постоје само за шпански. Конкретно, како би се на српском звао Баск Xabier?
Koliko ja znam, treba da izgovoriš ime pa ga zapišeš na srskom - Bask Zavijer (valjda, ne govorim španski)
Бруце, Баск му није име, рођен је у Баскији, па је Баск. :) Мислио сам само на име Xabier, а и мени је логично то што си ти рекао. А у том случају би било Шабијер. Само што то после буде незгодно што ће у једној репрезентацији бити мало Хавијера, мало Чавијера, а мало Шабијера. :)
Neam pojma, da je Lullaby aktivna mogla bi ti ona reći sigurno, možda bi Valdemar mogao znati - meni jezik nije baš nešto potreban u struci :)
A kako bi tek izgovarao Velška prezimena?
Kao što ih Englezi izgovaraju, ne smeta Velšanima :)
A kako bi tek izgovarao Velška prezimena?
Користећи енглеску транскрипцију. Ваљда је то правило.
Onda tom logikom izgovaraj baskijska prezimena koristeći špansku transkripciju, ne smeta to Baskima (dobro, smeta, al ko im drma kavez) :D
ima smisla
Има смисла и једно и друго. Зато сам и поставио питање. А где може да се нађе шпанска транскрипција баскијских имена?
Mislim da te transkripcije radi neka Komisija (valjda da bi to bilo zvanično, il da uzmu rapu, bem li ga) a sad koliko njima puca ona stvar za baskijskim prezimenima - ne znam...
Хавијер, јебем ли га....
Исто као оно ауто Пајеро што се говори Пахеро, јес' да сви говоре Пајеро, али добро... :)
To se kaže Poharo, taj džip ;)
Baš nije P'DŽEROU? xD
http://en.wikipedia.org/wiki/Mitsubishi_Pajero :Р