Језичке недоумице

  1. BRESAKA, genitiv množine od BRESKA. BRESKA, neknjiževan, dijalekatski oblik imenice BRESKVA. Nepravilno, ali obično u nekim krajevima.

  2. Није баш за ову тему питање, али јесте за њене посетиоце... Ког је порекла име Бодин?

  3. ГМ, може ово? То је најприближније што нађох.

    BALDWIN: English form of French Baldoin, meaning "brave friend."

  4. И мене је подсећало на то, а негде сам читао да је норманског порекла, па реко' ако неко од вас језичара зна због чега тачно то тврде. Не звучи ни толико несловенски.

  5. Da li se kvazi vernik piše sa ili bez crtice? Da znam da li da izmenim jednu defku...

  6. Речи које почињу префиксима квази- и надри- по правилу иду без цртице.

    Није баш за ову тему питање, али јесте за њене посетиоце... Ког је порекла име Бодин?

    Не знам никог ко се тако зове. А да знам, сликао бих се с њим да после могу да се курчим како имам слику с јебеним Бодином! :)

  7. Ja nađoh na nekom sajtu da je skandinavsko, ili staro francusko, i to varijanta imena Boden, a sad da li je tačno - ne znam.

  8. Речи које почињу префиксима квази- и надри- по правилу иду без цртице.

    И мислим, да се пишу заједно са речи којој претходе:

    Дакле, ,,квазиверник".

  9. И мислим, да се пишу заједно са речи којој претходе:

    Mhm, treba mi konsenzus pre nego što mi istekne vreme za uredjivanje defke.

    Ima li neko ko je siguran kako se tačno piše?

  10. По Клајну, пише се заједно.

  11. Заједно, бре. 100%. И по Клајну и по правопису и по свим речницима који постоје.

  12. Cek prvo da se kvalifikujem za temu, odgovorom na pitanje iz naftalina

    Њих двојица су освојила/Њих двојица су освојили.

    Oba su pravilna, moze se kongruirati po rodu, a i po broju.

    A niko nije odgovorio na moju nedoumicu - povratnik u prekrsaj/prekrsaju?

  13. Мислиш, као неко ко опет прекрши нешто?
    Па, ваљда повратник у прекршају.

  14. Не знам никог ко се тако зове. А да знам, сликао бих се с њим да после могу да се курчим како имам слику с јебеним Бодином! :)

    А јес чудно (а и није; зависи како узмеш) што нема више Бодина, с обзиром на то колико има Борни код сусједа.

    Ja nađoh na nekom sajtu da je skandinavsko, ili staro francusko, i to varijanta imena Boden, a sad da li je tačno - ne znam.

    И ја сам негде прочитао нешто слично. Који је сајт у питању, ако се сећаш?

  15. Мислиш, као неко ко опет прекрши нешто?
    Па, ваљда повратник у прекршају.

    I ja bih rekao, ali opet mi taj lokativ zvuci malo "cekam te kod kolima" . A opet, ni akuzativ mi ne deluje logicno. Nikako ovo da izmozgam, oba mi deluju nekako nepravilno - a jedan oblik je (valjda) ispravan.

  16. Povratnik u rodni grad, povratnik u prekršaj. Povratnik u neko stanje, u neki status, u neko mesto. Vraća se u to mesto, stanje, status. Ne vraća se u tom stanju, mestu, statusu.

  17. Питање везано за транскрипцију презимена режисера Сергеја Паражданова (?).

    Цео дан читам чланке о њему и појављују се два обликањеговог презимена, овај већ написани ,,Паражданов" и други: ,,Параџанов".

    Иначе реч је о јерменском режисеру који је рођен у Грузији у Тбилисију, да ствар буде гора већину живота провео је у Москви, а Украјину је обожавао. Тако да већ постоје разне транскрипције његовог имена, различите у пар слова.

    Ако ико зна која од ове две је боља на нашем језику, нека напише.

  18. Код таквих случајева, треба питати дотичне како изговарају сопствено име/презиме, па према томе транскрибовати.

  19. Наравно, Џими. Да се увек имена преводе са језика народа коме носилац имена припада.

    Али сумњам да ми имамо установљена правила транскрипције са јерменског језика.

    Немамо Прћићев ,,Транскрипциони речник..." за јерменски.

    Зато се и отварају ова питања са језицима тзв. ,,малих народа".

  20. У оригиналу је Парајанов, па је логичније да иде са Џ, него ДЖ, а и када чујем у неком "руском" имену/презимену Џ, прва асоцијација ми је Грузија, јер је код њих доста учестало.

Rekli o sajtu

U subotu, 27. novembra 2010. u Klubu studenata tehnike biće održana smotra sadržaja popularnog šaljivog sajta. Vukajlija je mesto gde se Internet zajednica okuplja kako bi na duhovit i originalan način definisala reči i izraze, sleng termine, našu svakodnevnicu i aktuelne događaje, po paroli - „Ovde možete da definišete sve ono što ste oduvek želeli, a nije imao ko da vas pita”.

Mondo · 25. Novembar 2010.