Ich bin Deutsch schon seit 6-7 Monaten gelernt, und doch ich ein Anfänger bin und weiss dass ich zu viel Fehler mache, ich eröffne diesen Forum wo Mann kann in Deutsch schreibe und Übung machen.
Pocetnici dobrodosli, moze i gugl translejt da se koristi, ili sta god ti volja, vise je za vezbanje i praksu malo da se pise na nemackom.
Prvi ko pokusa da bude "duhovit" sa nekom "forom" iz pornica, pomene hitlera, ja ja autoban ili slicno ide na ladjenje od cirka nedelju dana :)
(ovaj smajli na kraju je cisto kao ono haha, kulturno sam reko. stvarno dobije ban od minimum 7-8 dana, u zavisnosti od ranijih moze i duze da bude)
eo jednog odlomka iz udžbenika srednje škole kog sam moro napamet da naučim da ne bih u leto polagao usrani nemaki. kaže ovako:
Hinter der Tekke, steind ein Mann, mit dem grosser Messer die warme appflkuche in stucke schnit.
BLUMEN FUR DIE SACHEL ZONE!
Mein Essel und ich.
e sad, padeža ne mogu da se setim pa da me fucken:)
edit: a očigledno ni glagolskih oblika
a eo i zbog čega umalo da polažem nemački, zbog ove moje konstukcije:
Ich hab' Deutsch selber gelernt....über Fernsehen...pro7, sat1 usw...
Gramatik ist mir immernoch ein riesen Fragezeichen. Ich rede und schreibe wie ich denke es soll sein....Es hört sich gut - es muss richtig sein :)
Ich arbeite in Offenbach auf Baustelle. Nach der arbeit fahre ich nach Frankfurt ins Puff. Dort kriegst du gute Muschi für 25-35 euro. Nach dem Puff gehe ich am Bahnoff und trinke Slivovitz. Ich liebe Deutschland.
Немачки језик већ нам је ишао нешто теже, а савладали смо га једино благодарећи околности што смо имали професора који нам је необично лепо умео да објасни многе ствари које би нам иначе биле нејасне.
Примера ради само, да наведем како нам је лепо и разумљиво објаснио шта значи у немачком језику: помоћни глагол.
– Помоћни глагол, децо, то је онај глагол који помаже главном. На пример, ја копам виноград, и онда ја сам глагол GRABEN, дакле: ICH GRABE. Јест, ал' грабен не може да стигне да окопа сам виноград, кратак дан па не може да стигне. Шта ће, како ће, него ајд' да позове свога комшију Habena. Вели му: "Учини ми толико, комшија Xабен, помози ми да окопамо виноград!" Хабен, као добар комшија, пристане, и онда запну на рад заједно, и то је онда: ICH HABE GEGRABEN. Хабен је дакле у овом случају помоћни глагол, то јест, глагол који је притекао у помоћ грабену. Јест, али није био онда само кратак дан кад је грабен окопавао виноград; има још кратких дана у години. Тако опет једном приликом, има грабен да окопа кукуруз, па запео, запео, али не може да стигне. Кратак дан па не може да стигне. Шта ће, шта ће, домишља се он, јер не бива да опет зове хабена, пошто му је он већ једанпут учинио љубав и помогао му окопати виноград. Тад се сети грабен да зовне другог комшију Werdena. А Werden, неки добар човек, па се и он одазове молби и дође своме комшији у помоћ, и запну заједно да раде, и то је онда ICH WERDE GRABEN. Werden је дакле у овоме случају тако исто помоћни глагол. Јесте ли сад разумели, децо?
– Разумели смо! – одговарамо ми једногласно, јер одиста смо необично добро разумели ово објашњење.
Када је, на пример, идућега часа професор запитао Сретена Јовића: шта су то помоћни глаголи у немачком језику, он је са дубоким уверењем да је објашњење потпуно разумео, одговорио:
– Помоћни глаголи, то су комшије. Кад неко не може сам да сврши окопавање винограда, то он зове комшију па га замоли и овај пристане, те заједно окопају виноград. Други пут кад опет не може да сврши окопавање кукуруза, а он зовне другог комшију па му он помогне. Према томе, сваки помоћни глагол на немачком језику јесте комшија.
– Па добро, Сретене, кажи ти мени – вели му професор – кога ћеш ти да зовеш у помоћ кад не знаш лекцију?
– Комшију Живка! – одговара Сретен.
– Овога Живка што седи до тебе у клупи?
– Јесте!
– А како ти он може помоћи?
– Да ми шапне.
– Шта да ти шапне?
– Оно што не знам.
– И онда би Живко био теби помоћни глагол?
– Јесте.
– Е па хајде ти, помоћни глаголе, устани и шапни да чујемо сви. Реци, дакле, шта је оно главно што је Сретен заборавио да каже?
– Заборавио је, – устаје Живко – заборавио је да каже да је био кратак дан и зато онај човек није могао да стигне да окопа виноград.
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Ich bin Deutsch schon seit 6-7 Monaten gelernt, und doch ich ein Anfänger bin und weiss dass ich zu viel Fehler mache, ich eröffne diesen Forum wo Mann kann in Deutsch schreibe und Übung machen.
Pocetnici dobrodosli, moze i gugl translejt da se koristi, ili sta god ti volja, vise je za vezbanje i praksu malo da se pise na nemackom.
Prvi ko pokusa da bude "duhovit" sa nekom "forom" iz pornica, pomene hitlera, ja ja autoban ili slicno ide na ladjenje od cirka nedelju dana :)
(ovaj smajli na kraju je cisto kao ono haha, kulturno sam reko. stvarno dobije ban od minimum 7-8 dana, u zavisnosti od ranijih moze i duze da bude)
EDIT:
ihr habt ein frei website für Deutsch.
http://www.ielanguages.com/German.html
(von Stole Piksi)
Zwei Banditen versteckt in mais!
Ja sam ovo učio 4 godine i ne znam ni 100 reči čestito. Možda i da sastavim 20-ak rečenica.
Imal neđe onlajn da se skine neki zvučni kurs za švapski?
eo jednog odlomka iz udžbenika srednje škole kog sam moro napamet da naučim da ne bih u leto polagao usrani nemaki. kaže ovako:
Hinter der Tekke, steind ein Mann, mit dem grosser Messer die warme appflkuche in stucke schnit.
BLUMEN FUR DIE SACHEL ZONE!
Mein Essel und ich.
e sad, padeža ne mogu da se setim pa da me fucken:)
edit: a očigledno ni glagolskih oblika
a eo i zbog čega umalo da polažem nemački, zbog ove moje konstukcije:
ich habe die Tee getrunken werden geben sein.
Hvor kommer du fra?
bist du ein Schwul?
schwulemadchen, lolana
Guten abend Herr Celt. Wie geht es Ihnen? Das ist ein gutes Thema.
Grussen,
Ich
edit
E ajde da samo može na nemačkom da se postuje na ovoj temi. Ja ću samo na ovoj temi postovati ako me ne banujete.
ipak je do jaja što sam bez translejta provalio gotovo sve reči, odnosno razumeo gotovo celu keltovu uvodnu rečenicu.
Ich hab' Deutsch selber gelernt....über Fernsehen...pro7, sat1 usw...
Gramatik ist mir immernoch ein riesen Fragezeichen. Ich rede und schreibe wie ich denke es soll sein....Es hört sich gut - es muss richtig sein :)
Ich hasse Deutsch.
Ich bin hungrig. Ich habe Durst. Mein Deutsch ist schlecht. Ich bin ein Anfänger. Hallo alle. Stirb nicht Vor mir.
stück1974, du sprichst aber gut Deutsch! du hast es nur vorne fernseher gelernt?
ich hat English so gelernt wenn ich war ein kind
Alles hat ein ende nur die Wurst hat zwei.
Grussen,
Ich
guten abend stole, und danke. bitte schreibst hier frei
Vielen Dank Herr Celt. Konnen Sie loschen Satze in serbischen? Ich mochte lerne Deutsch.
Frau Komad ist sehr gut.
Ich arbeite in Offenbach auf Baustelle. Nach der arbeit fahre ich nach Frankfurt ins Puff. Dort kriegst du gute Muschi für 25-35 euro. Nach dem Puff gehe ich am Bahnoff und trinke Slivovitz. Ich liebe Deutschland.
Примера ради само, да наведем како нам је лепо и разумљиво објаснио шта значи у немачком језику: помоћни глагол.
– Помоћни глагол, децо, то је онај глагол који помаже главном. На пример, ја копам виноград, и онда ја сам глагол GRABEN, дакле: ICH GRABE. Јест, ал' грабен не може да стигне да окопа сам виноград, кратак дан па не може да стигне. Шта ће, како ће, него ајд' да позове свога комшију Habena. Вели му: "Учини ми толико, комшија Xабен, помози ми да окопамо виноград!" Хабен, као добар комшија, пристане, и онда запну на рад заједно, и то је онда: ICH HABE GEGRABEN. Хабен је дакле у овом случају помоћни глагол, то јест, глагол који је притекао у помоћ грабену. Јест, али није био онда само кратак дан кад је грабен окопавао виноград; има још кратких дана у години. Тако опет једном приликом, има грабен да окопа кукуруз, па запео, запео, али не може да стигне. Кратак дан па не може да стигне. Шта ће, шта ће, домишља се он, јер не бива да опет зове хабена, пошто му је он већ једанпут учинио љубав и помогао му окопати виноград. Тад се сети грабен да зовне другог комшију Werdena. А Werden, неки добар човек, па се и он одазове молби и дође своме комшији у помоћ, и запну заједно да раде, и то је онда ICH WERDE GRABEN. Werden је дакле у овоме случају тако исто помоћни глагол. Јесте ли сад разумели, децо?
– Разумели смо! – одговарамо ми једногласно, јер одиста смо необично добро разумели ово објашњење.
Када је, на пример, идућега часа професор запитао Сретена Јовића: шта су то помоћни глаголи у немачком језику, он је са дубоким уверењем да је објашњење потпуно разумео, одговорио:
– Помоћни глаголи, то су комшије. Кад неко не може сам да сврши окопавање винограда, то он зове комшију па га замоли и овај пристане, те заједно окопају виноград. Други пут кад опет не може да сврши окопавање кукуруза, а он зовне другог комшију па му он помогне. Према томе, сваки помоћни глагол на немачком језику јесте комшија.
– Па добро, Сретене, кажи ти мени – вели му професор – кога ћеш ти да зовеш у помоћ кад не знаш лекцију?
– Комшију Живка! – одговара Сретен.
– Овога Живка што седи до тебе у клупи?
– Јесте!
– А како ти он може помоћи?
– Да ми шапне.
– Шта да ти шапне?
– Оно што не знам.
– И онда би Живко био теби помоћни глагол?
– Јесте.
– Е па хајде ти, помоћни глаголе, устани и шапни да чујемо сви. Реци, дакле, шта је оно главно што је Сретен заборавио да каже?
– Заборавио је, – устаје Живко – заборавио је да каже да је био кратак дан и зато онај човек није могао да стигне да окопа виноград.
skocimis, aj oladi nisi zanimljiv i banovacu te.
Genau...2 Jahren lang, habe ich nur geschaut...und dann auf einmal, hab' ich angefangen zu reden :)
ich war schon über 20 Jahre alt.... Englisch als Kind ist ja doch fast normal heutzutage :))
Celte, brate, transferišeš, opusti se, koj ti je kurac....