Bukvalno prevođenje imena timova

  1. Manchester City=Mančester Grad
    Real Madrid=Pravi Madrid

  2. FMP=Metal Products Factory

  3. Young Boys=Mladi Momci

  4. прави мадрид хахахаха

  5. Južni tempton - Sunčani Darlend

  6. fat pig = dulo vujošević

  7. Metalac=Metalworker

  8. Grasshopers - skakavci

  9. West Ham - Zapadna Šunka

  10. Fljamurtari - looooooooooolčina

  11. Mladost=Youth

    Plz Harmony, fuck this Youth, fucking Serbian!!!

  12. Racing Santander - Тркачки Сантандер

  13. Deky - kupa se = Dejan - bathes himself

  14. Будућност Подгорица - Future Under-Mountain

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.