PRVO TUMAČENJE:
Navodno je u drevnoj Engleskoj seks bio zabranjen (osim kraljevskoj porodici). Ako je neko želeo decu morao je da traži i dobije dozvolu u obliku pločice za kačenje na vrata sa sledećim obaveštenjem;
"Fornication Under Consent of the King" (F.U.C.K.).
- Nastavci slede.
Prevedeno sa Vikija,
....mož' da bidne ne mora da znači...
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Kurir · 20. Februar 2011.
:) jel ovo stvarno ili se "zajebavas"
Sosko, To je jedno od mnogih poluzvanicnih tumacenja, ima ih jos dosta. Ja sam samo preveo.
Kao i obicno, ujkice, od tebe svaki put naučim nešto novo i zanimljivo. :)
Fala, fala :-)
Hm... Već sam s nekim vodio diskusiju na ovu temu. Nije baš u drevnoj engleskoj, jer, čak i da je ovo istina, nije moglo da bude pre četrnaestog veka kada je reč 'fornication' prvi put zabeležena.
Ali dobra je fora u svakom slučaju.
The Oxford English Dictionary states that the ultimate etymology is uncertain, but that the word is "probably cognate" with a number of native Germanic words with meanings involving striking, rubbing, and having sex.[