
Količina nekog resursa koja nekome po prirodi stvari pripada. Kada se sopstvena gibira potroši, možemo lako doći u nepriliku ako posegnemo za tuđom gibirom.
Najpribližniji prevod ovog germanizma na čisti srpski bio bi - sledovanje.
- Šta jedeš te batake, ti si svoju gibiru pojeo valja nešto i nama da ostane!
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
mislim da nije turcizam, već germanizam - gebühren znači sledovati, pripadati, ako ti nešto "gebühra" onda ti sleduje... ali je sigurno samo na srpskom glagol pretvoren u imenicu... svaka čast. +
OK, ispravio sam.