
Izraz koji označava da je nešto toliko novo da se još uvek sjaji jer je uglancano. A zapravo se radi o lošem fonetskom prevodu od "ganzneu", što je nemački izraz koji znači "potpuno novo". Ispravno bi trebalo reći "ganc novo".
Međutim, kako ovde niko ne zna nijednu reč nemačkog, onda je "ganz" prešlo u "glanc".
(Ispravka, neka omladina koja upravo urla ispod mog prozora izgleda zna za "Hajl Hitler")
Kupio sam Golfa trojku, glanc novog, za 4500 evrića, samo ga neka baba vozila do pijace u Nemačkoj.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
U mom kraju se i dalje govori ganc novo, bez l.