
Najbolji primjer složenosti srpskog akcenatskog sistema.
U svim riječima je akcenat na prvom slogu! Englezi bi to obilježili ovako: 'gore 'gore 'gore 'gore.
Međutim razlika je u vrsti akcenta i u prisustvu postakcenatskih dužina, što vjerovatno za svakog stranca koji pokušava učiti srpski predstavlja noćnu moru.
Prevod: Na visini lošije sagorijevaju planine.
A ima i produženi oblik:
Gore gore gore gore neg' što gore gore dole.
NAPOMENA:
Ova rečenica nije samo jezička pikanterija već i živa istina!
Pošto je na visini niža temperatura i ima manje kiseonika, tamo gore, tačnije šume na tim gorama, zaista lošije gore nego dole gdje je toplije i ima više kiseonika. Ako je nekom čudno kako gore, tj. planine uopšte mogu biti dole, reći ću samo da je sve relativno i kad sa više plan'ne gledaš nižu, ona ti je dole.
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Oprosti, ja pre ove NAPOMENE udarih minus.
sjajno +
+