
Živopisan bosanski izraz koji može imati dva značenja:
prvo, koje se jako rijetko koristi, je bukvalno i odnosi se na veliku vrućinu, a drugo, preneseno, i mnogo češće, odnosi se na bilo kakvu napetu, bučnu ili uzbudljivu situaciju, npr. utakmicu, žurku, koncert i sl. Izraz se takođe koristi i za opisivanje vrlo glasne muzike.
Šta god od ovoga bilo u pitanju, izraz dočarava samo najekstremnije slučajeve koje je nemoguće opisati drugačijom terminologijom.
1) Jesam se skuvo čovječe, ej, ne mo'š disat! Ma gori sveta zemlja!
2) Joj kad upadnemo kod Zokinog kad mu odu starci ima da napravimo rasulo, ima da gori sveta zemlja!
3) Joj kad nam dođe Željo (Željezničar, klub iz Sarajeva) ima da gori sveta zemlja, al bod kod nas neće zaradit!
4) Onaj ludi komšija svaki dan odvrće neki šabanluk do daske ranom zorom, gori sveta zemlja.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
uuu ovo je slengara koju cesto koristim +