
Živopisan bosanski izraz koji može imati dva značenja:
prvo, koje se jako rijetko koristi, je bukvalno i odnosi se na veliku vrućinu, a drugo, preneseno, i mnogo češće, odnosi se na bilo kakvu napetu, bučnu ili uzbudljivu situaciju, npr. utakmicu, žurku, koncert i sl. Izraz se takođe koristi i za opisivanje vrlo glasne muzike.
Šta god od ovoga bilo u pitanju, izraz dočarava samo najekstremnije slučajeve koje je nemoguće opisati drugačijom terminologijom.
1) Jesam se skuvo čovječe, ej, ne mo'š disat! Ma gori sveta zemlja!
2) Joj kad upadnemo kod Zokinog kad mu odu starci ima da napravimo rasulo, ima da gori sveta zemlja!
3) Joj kad nam dođe Željo (Željezničar, klub iz Sarajeva) ima da gori sveta zemlja, al bod kod nas neće zaradit!
4) Onaj ludi komšija svaki dan odvrće neki šabanluk do daske ranom zorom, gori sveta zemlja.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
uuu ovo je slengara koju cesto koristim +