Ime za čoveka koji provodi ljude kroz neke mračne uličice bez po muke. Ime dobio po splavaru Haronu koji je prevodio ljude preko reke Stiks. Obično je tamno obučen i oslonjen na zid neke zgrade. Neretko naplaćuje svoje usluge baš kao i Haron (Obično ga časte jednim pivom i time ga namire).
- Poslednji put te slušam! Već drugi put smo se izgubili ovode!
- Polako Djole sve će biti u redu. Ajde da pitamo onog Harona na uglu za pravac.
- Bolje ti je da bude jeftiniji od onog prošlog. Prošli nas je odrao.
- Ovog ćemo da častimo jednim vopsom i biće zadovoljan.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
brate, dobra defka, al nema baš temelja u stvarnosti:)
Nema, ali morao sam da defini[em nekako.
Kako bre nema, on je prvi iz porodice Topalović: prvi je naplaćivao pogrebne usluge, te su stari grci sahranjivali svoje sa kintom u ustima. Smrt je siguran posao :)
+
Au brate, realno... Ovakvih je gomila iznad Filološke.
++++
Izmedju ostalih i oni su bili neka vrsta inspiracije. Hvala duše, Ruka i Butte.