Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
Vidi se da nikada nisi živela na jugu: ič itovremeno znači i Ništa. Štaviše, ič se više i koristi u značenju "ništa", nego u značenju "ne".
Ipak, plus zbog retkog slenga koji niko nije ni pokušao (ili se nije dosetio) da objavi.
Na kraju krajeva, ti si Maja V., i šta će ti dva uskličnika na kraju? Ne bi trebalo da stoji ni jedan.
koristim +++
Vau, Ljakse No.1, svaka ti je zlatna. Nisam bila precizna.
Živela na jugu manje od pola života.
Maja je u pravu. pP
Slengara!
Plus k'o kuća!
Ipak, plus zbog retkog slenga
Nije "redak sleng", (au contraire!) prilično čest izraz.
Pre će biti da znači: nimalo/uopšte/
često uz njega ide još jedna negacija:
Ič mi se ne ide u školu.
Nemam ič rakiju, komšijo.
Ič ne volim da slušam onog pacova Merlina kako zavija. etc,etc +
Poslednji primer mi je baš lego na dušu. Ič nema manu.