
Prvenstveno namenjen razmeni podataka izmedju američkih servera na koledžima,nauci...
Tako je barem bilo dok neko nije otkrio da to može i za druge stvari da se koristi,pa sad neki agent može sa FejsSpejs profila da otkrije da volim da jedem sarmu i pijem Rogonju iz bombe...
Ako agent i uspe da prevede ovo delovaće mu kao da sam na Esidu,pa će me načisto zabataliti...
Kad bolje razmislim,ovaj internet i nije tako loš.
Sarma-Minced meat in soar cabbage with spices...
Šljivovica-Distilled domestic drink gained from dry plumbs...
Da se ne muče više ljudi...
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Šljivovica - Distilled domestic drink gained from dry plumbs... ne Fermented (tj Fragmented...)
cccc, nisi lepo pratio kad deda peko a? :)
Ebi ga Velt,moj deda vazda pricao o politicarima,i nemcima...
Za sarmu sam konsultovao google translate,al za sljivu sam sam smislio i otkucao,evo prepravicemo ;)