Prvenstveno namenjen razmeni podataka izmedju američkih servera na koledžima,nauci...
Tako je barem bilo dok neko nije otkrio da to može i za druge stvari da se koristi,pa sad neki agent može sa FejsSpejs profila da otkrije da volim da jedem sarmu i pijem Rogonju iz bombe...
Ako agent i uspe da prevede ovo delovaće mu kao da sam na Esidu,pa će me načisto zabataliti...
Kad bolje razmislim,ovaj internet i nije tako loš.
Sarma-Minced meat in soar cabbage with spices...
Šljivovica-Distilled domestic drink gained from dry plumbs...
Da se ne muče više ljudi...
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Kurir · 20. Februar 2011.
Šljivovica - Distilled domestic drink gained from dry plumbs... ne Fermented (tj Fragmented...)
cccc, nisi lepo pratio kad deda peko a? :)
Ebi ga Velt,moj deda vazda pricao o politicarima,i nemcima...
Za sarmu sam konsultovao google translate,al za sljivu sam sam smislio i otkucao,evo prepravicemo ;)