
Када не желиш да гледаш нов филм јер има само хрватски превод на нету, па стрпљиво чекаш да неко преведе и на нашки.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Предлажем да хрватски посматраш као верзију српског и уживаш у филму.
;))
Hrvatski i jeste verzija srpskog. :))
Није лош предлог, али ако нема наш онда гледам и без превода :)
Kol'ko znam i to je dio naškog jezika ;)
Ma ionako samo 1/10 prevoda koji se vode pod srpski su stvarno srpski, sve ostalo duplikati sa promenjenom zastavom :)