1. Izgubljen u prevodu

    runAwayHair 2012-10-15 03:06:09 +0000

    Кад се титл скинут са интернета не уклапа у филм.

    Брате не ваља овај превод. Ајде скидај поново.

    4
    25 : 9
  2. Izgubljen u prevodu

    doctorB 2012-12-06 18:59:16 +0000

    Kad u nekoj od afričkih zemalja pokušaš gestikulacijom da tražiš banane.

    0
    22 : 10
  3. Izgubljen u prevodu

    Šico 2011-10-16 21:27:35 +0000

    Situacija kad pričaš sa prijateljem, znaš da pričate isti jezik, znaš da je završio školu, znaš da nema govornih mana, a ništa ga ne razumiješ.

    Nebojša: Zdravo Rade.
    Rade: Pozz Šone.
    Nebojša: Šta?
    Rade: Bio malo na vuki pratio defku, sad idem u bl. Neku cupi muvam. Ša ma tebe?
    Nebojša: Molim?
    Rade: Šta ima kod tebe?
    Nebojša: Idem do Saše, bolestan je.
    Rade: WTF.
    Nebojša: Ima upalu krajnika.
    Rade: JBG.
    Nebojša: Idem sad. Vidimo se.
    Rade: Vozdra tebra.
    Nebojša: ???

    0
    17 : 6

Rekli o sajtu

Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.

Status Magazin · April 2009.