1. Izgubljen u prevodu

    runAwayHair 2012-10-15 03:06:09 +0000

    Кад се титл скинут са интернета не уклапа у филм.

    Брате не ваља овај превод. Ајде скидај поново.

    4
    25 : 9
  2. Izgubljen u prevodu

    doctorB 2012-12-06 18:59:16 +0000

    Kad u nekoj od afričkih zemalja pokušaš gestikulacijom da tražiš banane.

    0
    22 : 10
  3. Izgubljen u prevodu

    Šico 2011-10-16 21:27:35 +0000

    Situacija kad pričaš sa prijateljem, znaš da pričate isti jezik, znaš da je završio školu, znaš da nema govornih mana, a ništa ga ne razumiješ.

    Nebojša: Zdravo Rade.
    Rade: Pozz Šone.
    Nebojša: Šta?
    Rade: Bio malo na vuki pratio defku, sad idem u bl. Neku cupi muvam. Ša ma tebe?
    Nebojša: Molim?
    Rade: Šta ima kod tebe?
    Nebojša: Idem do Saše, bolestan je.
    Rade: WTF.
    Nebojša: Ima upalu krajnika.
    Rade: JBG.
    Nebojša: Idem sad. Vidimo se.
    Rade: Vozdra tebra.
    Nebojša: ???

    0
    17 : 6

Rekli o sajtu

Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!

Biznisblog · 26. Decembar 2007.