
Oću zabole me kurac , najbliži prevod gore navedenog značenja. Koristi se najviše u Južnoj Hercegovini, Bosni i malim zapadnim delom Srbije.
Majstore jel su ovo tvoja kola ?
( Majstor ima 120 kila, 5 kila dlaka na prsima koje se spajaju sa dlakama na vratu i licu, žvaće plastičnu kašičicu, nosi cvike Čarlsa Bronsona, umašćena loknasta frizura za koju još samo on i njegova stara mati misle da je u modi, dole šorc preuzak detetu srednje škole, i japanke kineske ) Jesu, š'a je ?!???
-Pa skloni ih majku mu, nije tvoja ulica, gde ih parkira na sred ulice Bogte !
JAŠTA ĆU, NE PADA MI NA PAMET
p.s Isto značenje ima i reč DAŠTA
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.