
Javašluk je izraz koji je nastao od arapske reči "javaš" što znači "sutra". Kod nas je naravno stigao preko Turaka Osmanlija.
Negativnu konotaciju dobija kada se neki posao ne završi danas, već "... eto biće sutra ("javaš")". Ili kad se pojaviš u nekoj instituciji, sudu, opštini, katastru, a službenik ti kaže "Dođi javaš" tj. "sutra".
Dakle, javašluk je odlaganje posla, nemaran odnos prema radu, aljkavost na radnom mestu, nezavršeni i nagomilani poslovi.
Javaš, javaš - JAVAŠLUK.
Tomorrow never dies !
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Arapska rec, nisam znao, lep podatak:)
Javaš je turcizam i znači: 1. blag, spor, 2. poleko, bez žurbe, tiho.
Javašluk : lenjost, nemarnost, neodlučnost, neurednost ( u poslu ).
Javašlija: onaj koji radi javaš, len, neuredan, nemaran čovek.
U pravu onom delu gde kažeš da je izraz stigao preko Turaka i u opisu javašluka.
Da javaš stvarno znači sutra onda bi izraz poput dođi javaš sigurno bio "udomaćen" u našem jeziku kao tuđica, ali sigurno bi bio zastupljeniji i primenjiviji u mnogim drugim situacija osim u administraciskoj torturi ili diktaturi, kako god se to zvalo.
A moram da priznam da za dođi javaš (tj.sutra) prvi put čujem sad čitajući tvoju definiciju.