Glasovna promena prelaska "u" i "i" u "o" i "e" i obrnuto, bez neke preke potrebe, a služi da deluje kao da pričaš kroz nos. Sumnja se da je nastala da bi govornik u svojim očima bio kulji.
-Tebro, oš da me oradeš ono šo se me obećao?
-Neam pojma torema, moram da edem da kopem nove teke, ovo so se ozjebale prelečno.
-Neaš frke. E reče me mala Sanja da se ložeš na njo. El to esetena? Oš ti nabacem ja?
-Ne bih se boneo torema, čoćemo se sotra za one šoškavce, pa ćemo tad e to da završemo. Vedemo se!
*Kome treba prevod, ima u komentarima.
U subotu, 27. novembra 2010. u Klubu studenata tehnike biće održana smotra sadržaja popularnog šaljivog sajta. Vukajlija je mesto gde se Internet zajednica okuplja kako bi na duhovit i originalan način definisala reči i izraze, sleng termine, našu svakodnevnicu i aktuelne događaje, po paroli - „Ovde možete da definišete sve ono što ste oduvek želeli, a nije imao ko da vas pita”.
Mondo · 25. Novembar 2010.
-Tebra (brate), hoćeš da mi uradiš ono što si mi obećao?
-Nemam pojma torima (matori), moram da idem da kupim nove tike (patike), ove su se uzjebale prilično.
-Nemaš frke. E reče mi mala Sanja da se ložiš na nju. Da li je to istina? Hoćeš ti nabacim ja?
-Ne bih se bunio torima (matori), čućemo se sutra za one šuškavce, pa ćemo tad i to da završimo. Vidimo se!
Uspeo sam bez prevoda. Koji sam šaban.
+
+
i ja sam uspela bez prevoda....
+
Setih se Gojka iz "Kengura". :)+
NE.Setila si se Gojka iz "Munja"