Izraz koji koristimo da opišemo koliko je nečiji zadah neprijatan.
Prof. Filozofije: Novice, dođi da odgovaraš. Rekao sam ti prošli čas da ću te pitati.
Novica: Doš'o bi' ja profesore, ali ste i danas jeli kisele veverice, oseća se do zadnje klupe!
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
au kakav izraz
Sleng brate...
+++++++++++++++
ja sam cuo...
"ko da si jeo gramofonske ploce?"
i
"ko da si jeo poganci (pacovi) pod sac"...
isto se koristi i za smrad kad se neko iskenja...
Da, i ono "Ko da ti je crkla mačka u ustima" al ovo sa vevericom je nekako zvučnije :D
u pravu si...bolji utisak ostavlja.
dao sam plus...
da nije primera bila bi odlicna. primer je samo visak u svemu ovome.
ili bar da su samo prva dva reda.
Evo,jel sad bolje?
Primer je stvaran, sa nekog časa filozofije, pa sam ga bzv umetnula...
Kisele veverice... Joooj boze! :)
Ja koristim izraz "kiseli macici", ali i ovo je kul. :)
++
If the milk turns out to be sour, I ain't the kinda pussy to drink it.
Mi smo koristili izraz "Kao da si jeo mrtve nemce". Doduše, mi smo ga koristili kad zagušiš klonju...