Kajnda

KolachUchorbi 2010-01-05 02:16:32 +0000

Урбана сложеница енглеских речи "Kind of"(врста, нешто што може нечему да буде слично) коју урбане америчке тинејџерке(нереднекиње и неамишкиње)користе као узречицу једнако често или, пак, чешће него што ће просечан Земунац у опуштенијем разговору да изговори реч "брате" или "значи". За особе које су енглески језик слушале искључиво по школама ова појава може да делује збуњујуће и деградирајуће на начин на који дотична особа угрожена овом појавом може исту сложеницу да користи у једнако погрешне и бескорисне, али зато урбане сврхе. Штета што је такав приступ енглеском језику урбан само на географској ширини довољно далекој да је у овом поднебљу непотребан и приметно глуп и смешан, па јадној и "прогресивној" Луни Лу не преостаје ништа друго до да настави да виче "Тренди!" и "Мастхев!!!"

2
45 : 6
  1. Koju kinda muziku voliš :))) +++

  2. zaboravila si "like" i "you know"
    :))

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.