
Kaže se za osobu koja je jako nespretna.
Nemoj njega da biraš za tim, on je kao bik u prodavnici porcelana.
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.
Mala ispravka kaže se kao slon u staklarskoj radnji.
Možda, ali provereno postoji i ovaj izraz.
У праву је 'znači bobyybrown'. Идиом ''Like a bull in a china shop'' се не преводи дословно на српски. Ми имамо ''слона у стакларској радњи''. :)
Неко је гледао Митбастерсе данас.