Najlogičniji razlog za posetu gospođice Ajrin Sjedinjenim državama.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Da je definicija najgluplja opet bih stavila plus zbog Ajrin.... Kad nadjem da neko napise Irena glavu hocu da mu slomim nepismenu...
Лаура, то је "превод" имена, то се ради у свим језицима, радило би се и у нашем, да смо иоле нормални. Тиме се чува језик. +
Hvala i ovo shvatam kao kompliment jer već nekoliko godina živim u Australiji a diže mi se kosa na glavi kada vidim šta se u Srbiji radi sa našim jezikom ubacivanjem krnjih anglicizama, koji su čak i prevedeni žalosno.
Зашто си променила аватар? Због мулуце?лолол
Hahaahha !! ++++