Kohones

yamabushi 2011-08-01 00:46:50 +0000

Reč koja je preko američih filmova pozajmljena iz američkog slenga (koji su je naravno preuzeli iz španskog jezika: "cojones"), a koji označava "muda". Iako su se naše tradicionalne domaće reči "muda" ili "jaja" koristile potpuno normalno godinama, pojavom novih urbanih "fejsbuk" klinaca kojima su se u svakodnevnom govoru odomaćile reči kao što su "wtf" ili "lol", ova reč postaje sve zastupljenija u našem jeziku. Dakle, staro dobro "imati muda" se sad kaže "imati kohones"...

0
17 : 2

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.