Енглеска псовка на коју смо навикли гледајући серије као што су "Мућке" "Непристојни људи" и многе друге сличне.
Типично енглеска, сувише културна да би се поменуле фекалије, гениталије, сексуалне радње и остали конкретлуци; а опет довољно жустра да обави основну функцију псовке - пражњење унутрашњег незадовољства.
"Oh, bloody hell!"
"What the bloody hell are you doing!?"
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
"What the bleeding hell am I doing in Hull?" :D
Mućke FTW! +
Fenomenalno.
Jedan od bisera nasih prevodilaca.