Mama od sedam žutih štenića.
Mada preferiram Pešićev prevod iz pedesetih i ovaj Nikole Bertolina je dovoljno dobar da se zaboravi blazirani američki Bitch
Pesma o keruši
U svitanje, u pojati niskoj,
Gde se zlati rogoza gomila,
Sedmoro je štenadi riđaste,
Sedmoro je kučka oštenila.
Ližući ih jezikom crvenim,
Milovala štenad sve do mraka,
I kopneo sneg je zagrejani
Ispod njenog toploga stomaka.
Kad je jato kokošaka lenih
Zadremalo na motki sedeći,
Pošao je seljak natmureni,
Svih sedmoro noseći u vreći.
Mučeći se da im priđe malo,
Trčala je kroz nanose meke...
I dugo je, dugo je drhtalo
Nezamrzlo ogledalo reke.
Kada se natrag vukla po prtini,
Ližući svoje telo oznojeno,
Mesec joj se nad kućom učini
Kao jedno riđe štene njeno.
Gledala je u visinu modru,
Žalosni se urlik dugo čuo,
Tanki mesec klizio po svodu
I u polja za breg utonuo.
Nemo, ko od milostinje bedne,
Kada kamen bace joj iz šale
U sneg su se pseće oči njene
Kao zlatne zvezde skotrljale.
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.
`esi ti neki brat rus,ili samo voles iste? :)
Kako ja volem Jesenjina
Одлично плусић...
Само морам додати - ту песму су упропастили у Аудицији, и кад год видим текст нажалост ме асоцира на ону интерпретацију. Као што ме Какаљин асоцира на др. Протића и Јагањца :)
Veliki rusofil, nikako sovjetofil
Sa 6 godina sam znao ovu pesmu napamet i snimljen sam kako je recitujem. I dan danas je volim
Kada sam bio 7. razred, užasno sam plakao na Jesenjina i to ovu pesmu...danas sam shvatio da je Jesenjin ustvari dobar...ja mrzim, u stvari ruske realiste...
Opet digresija koja nema veze sa Jesenjinom - užasno mrzim ruske realiste.
Ahhhh... Jesenjine <3
to mi je omiljena pesma ujko..