Mama od sedam žutih štenića.
Mada preferiram Pešićev prevod iz pedesetih i ovaj Nikole Bertolina je dovoljno dobar da se zaboravi blazirani američki Bitch
Pesma o keruši
U svitanje, u pojati niskoj,
Gde se zlati rogoza gomila,
Sedmoro je štenadi riđaste,
Sedmoro je kučka oštenila.Ližući ih jezikom crvenim,
Milovala štenad sve do mraka,
I kopneo sneg je zagrejani
Ispod njenog toploga stomaka.Kad je jato kokošaka lenih
Zadremalo na motki sedeći,
Pošao je seljak natmureni,
Svih sedmoro noseći u vreći.Mučeći se da im priđe malo,
Trčala je kroz nanose meke...
I dugo je, dugo je drhtalo
Nezamrzlo ogledalo reke.Kada se natrag vukla po prtini,
Ližući svoje telo oznojeno,
Mesec joj se nad kućom učini
Kao jedno riđe štene njeno.Gledala je u visinu modru,
Žalosni se urlik dugo čuo,
Tanki mesec klizio po svodu
I u polja za breg utonuo.Nemo, ko od milostinje bedne,
Kada kamen bace joj iz šale
U sneg su se pseće oči njene
Kao zlatne zvezde skotrljale.
Kako ja volem Jesenjina
Одлично плусић...
Само морам додати - ту песму су упропастили у Аудицији, и кад год видим текст нажалост ме асоцира на ону интерпретацију. Као што ме Какаљин асоцира на др. Протића и Јагањца :)
Veliki rusofil, nikako sovjetofil
Sa 6 godina sam znao ovu pesmu napamet i snimljen sam kako je recitujem. I dan danas je volim
Kada sam bio 7. razred, užasno sam plakao na Jesenjina i to ovu pesmu...danas sam shvatio da je Jesenjin ustvari dobar...ja mrzim, u stvari ruske realiste...
Opet digresija koja nema veze sa Jesenjinom - užasno mrzim ruske realiste.
Ahhhh... Jesenjine <3
to mi je omiljena pesma ujko..
`esi ti neki brat rus,ili samo voles iste? :)