
Bukvalan prevod bi bio:
Nema drugog Boga osim Boga.
što u Hrišćanstvu odgovara prvoj Božijoj Zapovesti:
Ja sam Gospod Bog Tvoj, nemoj imati drugih bogova osim mene.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
Lepo je i ovde videti tako nešto. To sam čuo prvi put u pesmi Jhn Walker Blues, posvećenoj Ameru koji se borio na strani talibana. "Nema Boga osim Boga" koristio u jednom svom romanu, u ključnoj sceni.
jedina razliak je ta sto la ilahe illellah znaci nema drugog boga osima allaha