Leskovčanski

Strani Placenik 2010-10-16 20:35:01 +0000

Krajnje autohton i ekstreman oblik leskovačkog govora, teško razumljiv i samim leskovčanima... Kod sagovornika daleko od usijanog juga izaziva zbunjenije izraze lica nego kod američke omladine kad ih upitaš bilo šta što nema veze sa pušenjem kurca ili odlaskom u shoping mall...

-Kuj mica džci?
-Kuj gi mica,nek gi mica,legaj i spi.
prevod:-Ko pomera džakove?
-Ko ih pomera,neka ih pomera,lezi i spavaj.

-Kuj turi tuj torbak tuna_
prevod: ko je stavio tu torbu tu?

11
24 : 9
  1. Не би било лоше да сам наведеш неколико примера таквог говора.

  2. Ne znam, nažalost, ne mogu da se setim nijedne...

  3. -Kuj mica džci?
    -Kuj gi mica,nek gi mica,legaj i spi.
    prevod:-Ko pomera džakove?
    -Ko ih pomera,neka ih pomera,lezi i spavaj.

  4. @bojanboj
    ko ce ako neces ti,ljubavi!

  5. hahahahaha....volem te!!!

  6. Pa kad si majstor,a i na licu si mesta dole!

  7. @bojanboj mala ispravka...'spi' je 'spava'...a spij 'spavaj'... xDD

  8. Ma kaki Leskovčani. Ovi iz Mogarevo će gi potepaju sas ovaj dijalekat.

  9. Sta je,bre,Mogarevo?

  10. Staro ime za Prokuplje.

  11. Sram ve izeja...srpski: sram vas bilo...hahha...dobri smo...:D

Omiljeno za [2]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.

Status Magazin · April 2009.