Leskovčanski

Strani Placenik 2010-10-16 20:35:01 +0000

Krajnje autohton i ekstreman oblik leskovačkog govora, teško razumljiv i samim leskovčanima... Kod sagovornika daleko od usijanog juga izaziva zbunjenije izraze lica nego kod američke omladine kad ih upitaš bilo šta što nema veze sa pušenjem kurca ili odlaskom u shoping mall...

-Kuj mica džci?
-Kuj gi mica,nek gi mica,legaj i spi.
prevod:-Ko pomera džakove?
-Ko ih pomera,neka ih pomera,lezi i spavaj.

-Kuj turi tuj torbak tuna_
prevod: ko je stavio tu torbu tu?

11
24 : 9
  1. Не би било лоше да сам наведеш неколико примера таквог говора.

  2. Ne znam, nažalost, ne mogu da se setim nijedne...

  3. -Kuj mica džci?
    -Kuj gi mica,nek gi mica,legaj i spi.
    prevod:-Ko pomera džakove?
    -Ko ih pomera,neka ih pomera,lezi i spavaj.

  4. @bojanboj
    ko ce ako neces ti,ljubavi!

  5. hahahahaha....volem te!!!

  6. Pa kad si majstor,a i na licu si mesta dole!

  7. @bojanboj mala ispravka...'spi' je 'spava'...a spij 'spavaj'... xDD

  8. Ma kaki Leskovčani. Ovi iz Mogarevo će gi potepaju sas ovaj dijalekat.

  9. Sta je,bre,Mogarevo?

  10. Staro ime za Prokuplje.

  11. Sram ve izeja...srpski: sram vas bilo...hahha...dobri smo...:D

Omiljeno za [2]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).

Skodin blog · 04. Septembar 2010.