
Чувена реченица из филма "Чаробњак из Оза". Најчешће се овом реченицом жели нагласити да сте изгубљени у простору(или можда времену, ако сте случајно измислили времеплов). Такође има значење да је неко полудео, скренуо са пута, отишао у Ковин,...
Ратко: Јел' ти сигурно знаш пут до Доњег Товарника?
Радован: Како не знам! За неких километар и по код Брестача, треба да скренемо лево.
Ратко: Ми смо прошли скретање за Брестач пре пола сата!
Радован: Стварно?! Пааа... Мислим да више нисмо у Канзасу, Тото.
Ратко: Ене, рече Књаз Милош!
_______________________________________________________________________
Шоне: Јел' си звао Кизу на фудбал?
Џони: Ниси чуо? Киза је напустио Канзас!
Шоне: Не лажи? Шта му је било?
Џони: Турнуо кућу и све паре на црвено, дошло црно, он хтео да скочи са моста, па су морале чике у белом да дођу по њега.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Pa jebiga kad nisu hteli na vreme u Rusiju +++
kapetane ocigledni??? imamo mi i neke svoje izraze, ne moramo bas sve iz engleskog da uzimamo
Данас сам нешто добро воље, па кад ти толико смета то, променићу.
Moš da svratiš kod darka lazića u brestač.
+