1. Mora da se šališ

    Џереми 2013-08-24 14:46:51 +0000

    Жаргонски: "не, не шалим се, али ми је тешко да поверујем у све то".
    Најчешће се употребљава у преводу страних филмова, док се иначе у српском сленгу ретко користи.

    - Ћале.. ћћћаале.. оувај... Морам нешто да ти признам.. Знааш, нисам ја хтеоо, али тако је испало.
    - Затвори та врата да ти не бих поломио и руке и ноге и дођи овде на фотељу да ми кажеш.
    - Па тата, татице, ел знаш овај твој пасат што си ми дао да користим после осамнаестог.
    - Знам.
    - Па он је сад одшлепан на отпад.. ја стварно нисам хтео, али.
    - Мора да се шалиш, па шта си му урадио коњино једна ретардирана!?
    - Заборавио сам да не смем да возим кад попијем, па она улица код Цикија, заборавио сам да ту има оштра кривина па сам се окренуо на кров у њему..
    - ЈАО, ЖЕНО, ДАЈ НЕКУ МОТКУ, БИЛО ШТА!
    - Али не брини татице, па ја сам добро!
    - Сад нећеш бити, сунце ли ти калаисано, ааааааргх! БАМ!

    3
    51 : 4
  2. Mora da se šališ?

    LadyTargarijen 2011-06-27 22:51:08 +0000

    Pitanje koje padne na um vašem psu, kada mu na -5 bacite omiljenu lopticu u reku, uz naredbu "donesi!".

    0
    29 : 11

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.