Mora da se šališ

Џереми 2013-08-24 14:46:51 +0000

Жаргонски: "не, не шалим се, али ми је тешко да поверујем у све то".
Најчешће се употребљава у преводу страних филмова, док се иначе у српском сленгу ретко користи.

- Ћале.. ћћћаале.. оувај... Морам нешто да ти признам.. Знааш, нисам ја хтеоо, али тако је испало.
- Затвори та врата да ти не бих поломио и руке и ноге и дођи овде на фотељу да ми кажеш.
- Па тата, татице, ел знаш овај твој пасат што си ми дао да користим после осамнаестог.
- Знам.
- Па он је сад одшлепан на отпад.. ја стварно нисам хтео, али.
- Мора да се шалиш, па шта си му урадио коњино једна ретардирана!?
- Заборавио сам да не смем да возим кад попијем, па она улица код Цикија, заборавио сам да ту има оштра кривина па сам се окренуо на кров у њему..
- ЈАО, ЖЕНО, ДАЈ НЕКУ МОТКУ, БИЛО ШТА!
- Али не брини татице, па ја сам добро!
- Сад нећеш бити, сунце ли ти калаисано, ааааааргх! БАМ!

3
51 : 4
  1. Ретко се раби збоѓ тоѓа што не носи ту емотивну тежину коју саѓоворник жели да искаже, какву има, рецимо, "ај не сери, пуши курац, ложиш ме, итд" а ми смо такав народ на "јебем ти матер"

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.