izvoli(te), posluži(te) se, uzmi(te), prijatno ti/vam bilo... u varijanti "štedim reči da mi se ne otupe zubi"
na, žderi, crk'o dabogda! (izručivanje otpadaka od ručka psu u dvorištu)
Zanimljivo je kako ova reč od svega dva slova ima tako snažnu izražajnu moć. Jedna od onih 'slanih' reči, baš kao i najvažnije jedinjenje natrijuma (Na) sa hlorom. Bukvalno znači zinat dati nešto nekome, gotovo preko kurca. Daleko od onog kulturnijeg - izvolite, poslužite se, ma uzmite slobodno (jes boli ga kurac).
Омнипотентни узвик који у преводу значи "Држи шта си тражио пизда ти материна бангава и осећај се сада као гарави Оливер Твист када му сипају два прста оних помија".
Са друге стране, у свету таслачења има позитиван призвук и отприлике значи "Узми ме, раскомадај ко чопор цигана остављеног Фићу".
Олдтајмери од овог узвика конструишу права мала ремек дела, као што је мини-дијалог који сам својевремено чуо како ремети мир и тишину краја мог:
-Јеси понела свеће?
-Понела.
-Дај да видим!
-Ама понела сам свеће!
-Дај да видим свеће које си понела!
-НА ТИ СВЕЋЕ ЈЕБЛЕ ТЕ СВЕЋЕ ДАБОГДА ТИ ИХ НА ЗАДУШНИЦЕ ПАЛИЛА!
Предлог који се користи у јужним крајевима Србије,и означава припадност.
Сине, чија је ово јакна?
На Марка.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.