
Slobodan prevod engleskog "Teenager"(tinejdžer).
(thirTEEN, fourTEEN...; triNAEST,četrNAEST...).
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
:) +
+++
Taman +
Moram da primetim da su tinejdžeri pravi podskup naestogodišnjaka.
Jesu podskup,tu se slažem,jer dvaNAESTOGODIŠNJACI,nisu i tinejdžeri.
прави подскуп xDDD