
"Ja sam iz vlade, i tu sam da vam pomognem".
DA bude i u originalu, jer na Srpskom malo gubi smisao:
"I'm from the goverment, and I'm here to help you".
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Na srpskom, sinak.
Evo, prepravio...
Stavio sam Engleski zato sto se obicno to govori u filmovima, pa sam hteo da ostavim u originalu...
Сад губи поенту. Коме је неко из владе дошао да каже тако нешто у земљи Србији? :)
Glupo k'o srpski voz
-