
Kombinacija srpskog i nemackog jezika. Sastoji se uglavnom iz:
1. Imenica na srpskom na koje se dodaje sufiks -en
2.Prva tri broja na nemackom (ajn,cvaj,draj)
3.Ponekog ispravnog izraza na nemackom jeziku(obicno se radi o glagolima)
4.Naravno u slucaju da govornik ne zna prevesti deo recenice(obicno se radi o kraju recenice) , on ce jednostavno da zavrsi recenicu na sprskom.
Primjer 1:
Cvaj partizanen cug laufen kroz maj kuruzen.
Primer 2:
Ajne horen got prhen on majne taraben.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.