arhaicni pogrdni naziv, sto koristi moja baba, u prevodu "Ne lupetaj!"
- Ajde dosta ne larmaj više!
Larma - galama, buka
Lärm je iz nemačkog, buka. Baba odlično koristi naziv "ne Larmaj" - kad kaže u smislu "ne lupetaj" znači "ajde ćuti" super +++ i moja baba je upotrebljavala nešto slično...
arhaicni pogrdni naziv
Nije uopšte pogrdan.
I ne znači to, već "Ne galami!"
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.
Larma - galama, buka
Lärm je iz nemačkog, buka.
Baba odlično koristi naziv "ne Larmaj" - kad kaže u smislu "ne lupetaj" znači "ajde ćuti"
super +++
i moja baba je upotrebljavala nešto slično...
arhaicni pogrdni naziv
Nije uopšte pogrdan.
I ne znači to, već "Ne galami!"