
arhaicni pogrdni naziv, sto koristi moja baba, u prevodu "Ne lupetaj!"
- Ajde dosta ne larmaj više!
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Larma - galama, buka
Lärm je iz nemačkog, buka.
Baba odlično koristi naziv "ne Larmaj" - kad kaže u smislu "ne lupetaj" znači "ajde ćuti"
super +++
i moja baba je upotrebljavala nešto slično...
arhaicni pogrdni naziv
Nije uopšte pogrdan.
I ne znači to, već "Ne galami!"