Nova reč stilski potpuno izvan duha našeg jezika. Zabuna jedne ili više strana u komunikaciji usled nedovoljne jasnosti ili promene značenja određenog sadržaja.
Negde 50-tih kada su novogovor i narodni jezik došli u veoma problematičan odnos izmenjenog značenja:
- Ma dala bi ja kćerku za momka, dobar je, lep, iz dobre porodice, ali nema spremu (misli na kovanicu iz novogovora "stručna sprema").
- Aman prijo kako nema spremu, pa samo ovaj dorat u dvorištu odavde do Rudnika ima bolju, vidi ga samo kolik je (sprema je u narodu bio izraz za mušku alatku). Ajde, ponosu dedin, skidaj gaće da prija vidi kakva ti je sprema.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
+
ahahaha kakav ludački primer