Израз настао од енглеске речи ''passage'', која значи пролаз.
У овом случају, то је пролаз између две високе грађевине. Било завршене, или оне типа у изградњи.
Место које углавном воле дилери и зеленаши, јер су ту скривени од знатижељних погледа друкара и саурона, који на нелегалне активности око њихове зграде мотре као дебели мајстор Миле док се уверава у квалитет пуњене, која се крчка на роштиљу.
-Тебра, ај' на блеју.
-Ај излећем за 10 минута, где ћеш бити?
-Идем по Швабу, па идемо до пасареле, да шчадимо три пакле Винџе и одеремо које вопс.
-Јесам рек'о за 5 минута?! Лагао сам, силазим за минут!
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
A možda i po Danielu Pasareli, fudbalskoj legendi. + u svakom slučaju.
Jutros stvarno ima šta da se ocijeni
+
Нисам чуо за њега, а има логике. :)
Za minut...opet si slagao, sišao bi ti za 10 sekundi :)))
+
Buksna opet objasnijo! +++
Sad ovo passage može bit i Francusko ... +
као дебели мајстор Миле док се уверава у квалитет пуњене, која се крчка на роштиљу
hnjo hnjo
A milo mi je, em drago, što je Mile i linkovan :)
ladno blokove nisi pomenuo, a tu je i nastao naziv :)
i to je slengara od reci pasarela sa spanskog sto znaci pista!
:+D
+
ladno blokove nisi pomenuo, a tu je i nastao naziv :)
Помињањем пасареле уједно сам поменуо и кићбло. :) :*
Objasn! +
"Vodim te do mesta gde se svaka leci briga pasarela znas li sta je zbog nje postao sam pisac,simbol bloka,simbola kraja sacinjeno od betona,za mnoge odvratno,nama dato je od boga"
Баш једну сређујем за неки конкурс :Д
+++